NKJV: So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they pronounced judgment on him.
AYT: Lalu, mereka menangkap raja dan membawanya kepada Raja Babel di Ribla yang kemudian menjatuhkan hukuman atasnya.
Assamese: তেওঁলোকে ৰজা চিদিকিয়াক বন্দী কৰি ৰিব্লাত বেবিলনৰ ৰজাৰ ওচৰলৈ লৈ আনিলে। তাত তেওঁৰ ওপৰত শাস্তিৰ আজ্ঞা দিলে।
Bengali: তাঁরা রাজাকে বন্দী করে রিব্লাতে বাবিলের রাজার কাছে নিয়ে গেল। সেখানে তারা তাঁর উপর শাস্তির আদেশ দিল।
Gujarati: તેઓ રાજાને પકડીને રિબ્લાહમાં બાબિલના રાજા પાસે લાવ્યા, ત્યાં તેને સજા કરવામાં આવી.
Hindi: तब वे राजा को पकड़कर रिबला में बाबेल के राजा के पास ले गए, और उसे दणड की आज्ञा दी गई।
Kannada: ಅನಂತರ ಕಸ್ದೀಯರು ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಸನನ್ನು ಹಿಡಿದು ರಿಬ್ಲದಲ್ಲಿದ್ದ ತಮ್ಮ ಅರಸನ ಬಳಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಂದು ಅವನಿಗೆ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ವಿಧಿಸಿದರು.
Marathi: बाबेलच्या लोकांनी राजा सिद्कीयाला धरुन रिब्ला येथे आपल्या राजाकडे नेले. या लोकांनी सिद्कीयाला जबर शासन करण्याचे ठरवले.
Odiya: ତହୁଁ ସେମାନେ ରାଜାଙ୍କୁ ଧରି ରିବ୍ଲାକୁ ବାବିଲ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ନେଇଗଲେ; ତହିଁରେ ସେମାନେ ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞା କଲେ ।
Punjabi: ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਰਾਜਾ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਰਿਬਲਾਹ ਵਿੱਚ ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਕੋਲ ਲਿਆਏ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அவர்கள் ராஜாவைப் பிடித்து, அவனை ரிப்லாவிலிருக்கிற பாபிலோன் ராஜாவிடம் கொண்டுபோய், அவனை நியாயந்தீர்த்து,
Telugu: వాళ్ళు రాజును పట్టుకొని రిబ్లా పట్టణంలో ఉన్న బబులోను రాజు దగ్గరకు తీసుకుపోయారు. రాజు అతనికి శిక్ష విధించాడు.
NETBible: They captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, where he passed sentence on him.
NASB: Then they captured the king and brought him to the king of Babylon at Riblah, and he passed sentence on him.
HCSB: The Chaldeans seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
LEB: The Babylonians captured the king, brought him to the king of Babylon at Riblah, and passed sentence on him.
NIV: and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah, where sentence was pronounced on him.
ESV: Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.
NRSV: Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, who passed sentence on him.
REB: and the king was captured and, having been brought before the king of Babylon at Riblah, he was put on trial and sentenced.
KJV: So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
NLT: They brought him to the king of Babylon at Riblah, where sentence was passed against him.
GNB: Zedekiah was taken to King Nebuchadnezzar, who was in the city of Riblah, and there Nebuchadnezzar passed sentence on him.
ERV: The Babylonians took King Zedekiah to the king of Babylon at Riblah. The Babylonians decided to punish Zedekiah.
BBE: And they made the king a prisoner and took him up to the king of Babylon at Riblah to be judged.
MSG: The Babylonians took Zedekiah prisoner and marched him off to the king of Babylon at Riblah, then tried and sentenced him on the spot.
CEV: Zedekiah was taken to Riblah, where Nebuchadnezzar put him on trial and found him guilty.
CEVUK: Zedekiah was taken to Riblah, where Nebuchadnezzar put him on trial and found him guilty.
GWV: The Babylonians captured the king, brought him to the king of Babylon at Riblah, and passed sentence on him.
NET [draft] ITL: They captured <08610> the king <04428> and brought <05927> him up <05927> to <0413> the king <04428> of Babylon <0894> at Riblah <07247>, where he passed <01696> sentence <04941> on <0854> him.