NIV: Then the LORD showed me four craftsmen.
AYT: Lalu, TUHAN memperlihatkan kepadaku empat tukang besi.
Assamese: তাৰ পাছত যিহোৱাই মোক চাৰিজন শিল্পকৰ দেখুৱালে।
Bengali: তারপরে সদাপ্রভু আমাকে চারজন মিস্ত্রীকে দেখালেন।
Gujarati: પછી યહોવાહે મને ચાર લુહારો દેખાડ્યા.
Hindi: फिर यहोवा ने मुझे चार लोहार दिखाए।
Kannada: ಅನಂತರ ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ನಾಲ್ಕು ಮಂದಿ ಕಮ್ಮಾರರನ್ನು ತೋರಿಸಿದನು.
Marathi: मग परमेश्वराने मला चार लोहार दाखवले.
Odiya: ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଚାରି ଜଣ କମାର ଦେଖାଇଲେ ।
Punjabi: ਫਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਚਾਰ ਲੁਹਾਰ ਵਿਖਾਏ
Tamil: பின்பு கர்த்தர் எனக்கு நான்கு தொழிலாளிகளைக் காண்பித்தார்.
Telugu: అప్పుడు నలుగురు కంసాలి పనివారిని యెహోవాా నాకు చూపించాడు.
NETBible: Next the
NASB: Then the LORD showed me four craftsmen.
HCSB: Then the LORD showed me four craftsmen.
LEB: Then the LORD showed me four craftsmen.
ESV: Then the LORD showed me four craftsmen.
NRSV: Then the LORD showed me four blacksmiths.
REB: The LORD then showed me four smiths.
NKJV: Then the LORD showed me four craftsmen.
KJV: And the LORD shewed me four carpenters.
NLT: Then the LORD showed me four blacksmiths.
GNB: Then the LORD showed me four workers with hammers.
ERV: The LORD showed me four workers.
BBE: And the Lord gave me a vision of four metal-workers.
MSG: Then GOD expanded the vision to include four blacksmiths.
CEV: (1:19)
CEVUK: (1:19)
GWV: Then the LORD showed me four craftsmen.
NET [draft] ITL: Next the Lord <03068> showed <07200> me four <0702> blacksmiths <02796>.