NIV: Then I looked up—and there before me were four horns!
AYT: Aku mengangkat mataku, lalu aku melihat empat tanduk.
Assamese: পাছত চকু তুলি চাই মই চাৰিটা শিং দেখিলোঁ।
Bengali: তারপর আমি চোখ তুলে তাকালাম আর চারটি শিং দেখতে পেলাম।
Gujarati: પછી મેં મારી આંખો ઊંચી કરીને જોયું, તો, મને ચાર શિંગડાં દેખાયાં.
Hindi: फिर मैं ने जो आँखें उठाई, तो क्या देखा कि चार सींग हैं।
Kannada: ನಾನು ಕಣ್ಣೆತ್ತಿ ನೋಡಲು ಇಗೋ, ನಾಲ್ಕು ಕೊಂಬುಗಳು ಕಾಣಿಸಿದವು.
Marathi: मग मी माझे डोळे वर करून पाहिले आणि मला चार शिंगे दिसली!
Odiya: ଏଥି ଉତ୍ତାରେ ମୁଁ ଚକ୍ଷୁ ଖୋଲି ଅନାଇଲି, ଆଉ ଚାରି ଶୃଙ୍ଗ ଦେଖଲି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਅੱਖਾਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਦੇਖਿਆ, ਤਾਂ ਵੇਖੋ, ਚਾਰ ਸਿੰਙ ਸਨ,
Tamil: நான் என் கண்களை ஏறெடுத்துப்பார்த்தபோது, இதோ, நான்கு கொம்புகளைக் கண்டேன்.
Telugu: ఆ తరువాత నేను కన్నులెత్తి చూసినప్పుడు నాలుగు కొమ్ములు కనిపించాయి.
NETBible:
NASB: Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there were four horns.
HCSB: Then I looked up and saw four horns.
LEB: I looked up and saw four animal horns.
ESV: And I lifted my eyes and saw, and behold, four horns!
NRSV: And I looked up and saw four horns.
REB: I looked up and saw four horns.
NKJV: Then I raised my eyes and looked, and there were four horns.
KJV: Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
NLT: Then I looked up and saw four animal horns.
GNB: In another vision I saw four ox horns.
ERV: Then I looked up and I saw four horns.
BBE: And lifting up my eyes I saw four horns.
MSG: I looked up, and was surprised by another vision: four horns!
CEV: Next, I saw four animal horns.
CEVUK: Next, I saw four animal horns.
GWV: I looked up and saw four animal horns.
NET [draft] ITL: Once again I looked <05375> and this time I saw <07200> four <0702> horns <07161>.