NIV: And with that he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit.
AYT: Dan setelah Ia mengatakan demikian, Yesus mengembusi mereka dan berkata, "Terimalah Roh Kudus!
Assamese: এই কথা কৈ তেওঁ তেওঁলোকৰ ওপৰত নিশ্বাস পেলাই ক’লে, "পবিত্ৰ আত্মা গ্ৰহণ কৰা"।
Bengali: যখন যীশু এই বলেছিলেন, তিনি তাঁদের উপরে ফুঁ দিলেন এবং তাঁদের বললেন, "পবিত্র আত্মা গ্রহণ কর।
Gujarati: પછી ઈસુએ તેઓ પર શ્વાસ ફુંકીને કહ્યું કે, 'તમે પવિત્ર આત્મા પામો.
Hindi: यह कहकर उसने उन पर फूँका और उनसे कहा, “पवित्र आत्मा लो।
Kannada: ಆತನು ಇದನ್ನು ಹೇಳಿ ಅವರ ಮೇಲೆ ಉಸಿರೂದಿ ಅವರಿಗೆ, <<ನೀವು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.
Malayalam: ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞശേഷം അവൻ അവരുടെമേൽ ഊതി അവരോടു: പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സ്വീകരിക്കുവിൻ.
Marathi: एवढे बोलल्यावर त्याने त्यांच्यावर फुंकर टाकली आणि तो त्यांना म्हणाला, “पवित्र आत्म्याचा स्वीकार करा.
Odiya: ସେ ଏହା କହି ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଶ୍ୱାସ ଛାଡ଼ି ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କର ।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਹ ਆਖਿਆ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਉੱਪਰ ਫੂਕ ਮਾਰੀ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਲਵੋ ।
Tamil: அவர்கள்மேல் ஊதி: பரிசுத்த ஆவியானவரைப் பெற்றுக்கொள்ளுங்கள்;
Telugu: ఈ మాట చెప్పిన తరువాత ఆయన వారి మీద ఊది, “పరిశుద్ధాత్మను పొందండి.
Urdu: फिर उन पर फूँक कर उस ने फ़रमाया, “रूह-उल-कुद्दुस को पा लो।
NETBible: And after he said this, he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.
NASB: And when He had said this, He breathed on them and *said to them, "Receive the Holy Spirit.
HCSB: After saying this, He breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit.
LEB: And [when he] had said this, he breathed on [them] and said to them, "Receive the Holy Spirit.
ESV: And when he had said this, he breathed on them and said to them, "Receive the Holy Spirit.
NRSV: When he had said this, he breathed on them and said to them, "Receive the Holy Spirit.
REB: Then he breathed on them, saying, “Receive the Holy Spirit!
NKJV: And when He had said this, He breathed on them , and said to them, "Receive the Holy Spirit.
KJV: And when he had said this, he breathed on [them], and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
NLT: Then he breathed on them and said to them, "Receive the Holy Spirit.
GNB: Then he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.
ERV: Then he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.
EVD: After Jesus said that, he breathed {on the followers} . Jesus said, “Receive the Holy Spirit.
BBE: And when he had said this, breathing on them, he said to them, Let the Holy Spirit come on you:
MSG: Then he took a deep breath and breathed into them. "Receive the Holy Spirit," he said.
Phillips NT: And then he breathed upon them and said, "Receive the Holy Spirit.
CEV: Then he breathed on them and said, "Receive the Holy Spirit.
CEVUK: Then he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.
GWV: After he had said this, he breathed on the disciples and said, "Receive the Holy Spirit.
NET [draft] ITL: And <2532> after <2036> he said <2036> this <5124>, he breathed <1720> on them <846> and <2532> said <3004>, “Receive <2983> the Holy <40> Spirit <4151>.