NIV: At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no-one had ever been laid.
AYT: Di dekat tempat Yesus disalibkan, terdapat sebuah taman dan di dalam taman itu ada sebuah kuburan baru yang tak satu mayat pun pernah diletakkan di sana.
Assamese: আৰু যি ঠাইত যীচুক ক্ৰুচত দিয়া হৈছিল, সেই ঠাইতে এখন বাগিচা আছিল; সেই বাগিচাতে কেতিয়াও কোনো লোকক নোথোৱা, এনে এটা নতুন মৈদামো আছিল।
Bengali: যে খানে তাঁকে ক্রুশে দেওয়া হয়েছিল সেখানে একটা বাগান ছিল; এবং সেই বাগানের মধ্যে একটা নতুন কবর ছিল, যার মধ্যে কোন লোককে কখন কবর দেওয়া হয় নি।
Gujarati: હવે જ્યાં તેમને વધસ્તંભે જડ્યા હતા ત્યાં એક વાડી હતી અને તે વાડીમાં એક નવી કબર હતી કે જેમાં કોઈને કદી દફનાવવામાં આવ્યો ન હતો.
Hindi: उस स्थान पर जहाँ यीशु क्रूस पर चढ़ाया गया था, एक बारी थी; और उस बारी में एक नई कब्र थी; जिसमें कभी कोई न रखा गया था।
Kannada: ಆತನನ್ನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಂದು ತೋಟವಿತ್ತು ಮತ್ತು ಆ ತೋಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಸಮಾಧಿ ಇತ್ತು. ಅದರಲ್ಲಿ ಅದುವರೆಗೂ ಯಾರನ್ನೂ ಇಟ್ಟಿರಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: അവനെ ക്രൂശിച്ച സ്ഥലത്തുതന്നെ ഒരു തോട്ടവും ആ തോട്ടത്തിൽ മുമ്പെ ആരെയും വെച്ചിട്ടില്ലാത്ത പുതിയോരു കല്ലറയും ഉണ്ടായിരുന്നു.
Marathi: त्याला ज्या ठिकाणी वधस्तंभावर खिळले होते तेथे एक बाग होती; आणि त्या बागेत एक नवी कबर होती; त्यात कोणाला कधीही ठेवलेले नव्हते.
Odiya: ସେ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନରେ କ୍ରୁଶରେ ଚଢ଼ାଯାଇଥିଲେ, ସେ ସ୍ଥାନରେ ଗୋଟିଏ ଉଦ୍ୟାନ ଥିଲା, ଆଉ ସେହି ଉଦ୍ୟାନରେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସମାଧି ଥିଲା, ସେଥିରେ କେହି କେବେ ରଖାଯାଇ ନ ଥିଲା ।
Punjabi: ਜਿਸ ਜਗ੍ਹਾ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਚੜਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਬਾਗ ਸੀ । ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਕਬਰ ਸੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਵੀ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦਫ਼ਨਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਸੀ ।
Tamil: அவர் சிலுவையில் அறையப்பட்ட இடத்தில் ஒரு தோட்டமும், அந்தத் தோட்டத்தில் ஒருபோதும் ஒருவனும் வைக்கப்பட்டிராத ஒரு புதிய கல்லறையும் இருந்தது.
Telugu: ఆయనను సిలువ వేసిన ప్రాంగణంలో ఉన్న తోటలో, అంత వరకూ ఎవరినీ పాతిపెట్టని ఒక కొత్త సమాధి ఉంది.
Urdu: सलीबों के क़रीब एक बाग़ था और बाग़ में एक नई क़ब्र थी जो अब तक इस्तेमाल नहीं की गई थी।
NETBible: Now at the place where Jesus was crucified there was a garden, and in the garden was a new tomb where no one had yet been buried.
NASB: Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
HCSB: There was a garden in the place where He was crucified. A new tomb was in the garden; no one had yet been placed in it.
LEB: Now [there] was a garden at the place where he was crucified, and in the garden a new tomb in which no one was yet buried.
ESV: Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
NRSV: Now there was a garden in the place where he was crucified, and in the garden there was a new tomb in which no one had ever been laid.
REB: Near the place where he had been crucified there was a garden, and in the garden a new tomb, not yet used for burial;
NKJV: Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
KJV: Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
NLT: The place of crucifixion was near a garden, where there was a new tomb, never used before.
GNB: There was a garden in the place where Jesus had been put to death, and in it there was a new tomb where no one had ever been buried.
ERV: In the place where Jesus was killed on the cross, there was a garden. In the garden there was a new tomb. No one had ever been buried there before.
EVD: In the place where Jesus was killed on the cross, there was a garden. In the garden there was a new tomb. No person had ever been buried there before.
BBE: Now there was a garden near the cross, and in the garden a new place for the dead in which no man had ever been put.
MSG: There was a garden near the place he was crucified, and in the garden a new tomb in which no one had yet been placed.
Phillips NT: In the place where he was crucified, there was a garden containing a new tomb in which nobody had yet been laid.
CEV: In the place where Jesus had been nailed to a cross, there was a garden with a tomb that had never been used.
CEVUK: In the place where Jesus had been nailed to a cross, there was a garden with a tomb that had never been used.
GWV: A garden was located in the place where Jesus was crucified. In that garden was a new tomb in which no one had yet been placed.
NET [draft] ITL: Now <1161> at <1722> the place <5117> where <3699> Jesus was crucified <4717> there was <1510> a garden <2779>, and <2532> in <1722> the garden <2779> was <1510> a new <2537> tomb <3419> where <3739> no one <3762> had <5087> yet <3764> been buried <5087>.