NIV: They shouted back, "No, not him! Give us Barabbas!" Now Barabbas had taken part in a rebellion.
AYT: Mereka menjawab lagi dengan berteriak, "Jangan bebaskan Orang ini, melainkan Barabas!" Barabas adalah seorang perampok.
Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে আকৌ আটাহ পাৰি ক’লে, "এই মনুহ জনক নহয় কিন্তু বাৰাব্বাক এৰি দিয়ক”। সেই বাৰাব্বা এটা ডকাইত আছিল।
Bengali: তারপর তারা আবার চেঁচিয়ে উঠল এবং বলল, "এই মানুষটিকে নয়, কিন্তু বারাব্বাকে।" বারাব্বা ডাকাত ছিল।
Gujarati: ત્યારે તેઓએ ફરીથી ઊંચા અવાજે કહ્યું કે, 'એને તો નહિ જ, પણ બરાબાસને. હવે બરાબાસ તો બળવો કરનાર હતો.
Hindi: तब उन्होंने फिर चिल्लाकर कहा, “इसे नहीं परन्तु हमारे लिये बरअब्बा को छोड़ दे।” और बरअब्बा डाकू था।
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅವರೆಲ್ಲರೂ, <<ಆತನನ್ನು ಬೇಡ ನಮಗೆ ಬರಬ್ಬನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಕೊಡಬೇಕು>> ಎಂದು ಪುನಃ ಕೂಗಿಕೊಂಡರು. ಈ ಬರಬ್ಬನು ದರೋಡೆಗಾರನಾಗಿದ್ದನು.
Malayalam: ഇവനെ വേണ്ടാ; ബറബ്ബാസിനെ മതി എന്നു നിലവിളിച്ചു പറഞ്ഞു; ബറബ്ബാസോ ഒരു കവർച്ചക്കാരൻ ആയിരുന്നു.
Marathi: तेव्हा पुन्हा ते ओरडून म्हणाले, “ह्याला सोडू नका, तर बरब्बाला सोडा” आता बरब्बा हा एक लुटारू होता.
Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ପୁନର୍ବାର ଚିତ୍କାର କରି କହିଲେ, ଏ ଲୋକଟାକୁ ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ବାରବ୍ବାକୁ । ଏହି ବାରବ୍ବା ଜଣେ ଡକାଇତ ଥିଲା ।
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੂਦੀ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਬੋਲੇ, “ਨਹੀਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਤੂੰ ਬਰੱਬਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ ।” ਬਰੱਬਾ ਇੱਕ ਡਾਕੂ ਸੀ ।
Tamil: அப்பொழுது: அவர்கள் எல்லோரும் இவனை அல்ல, பரபாசை விடுதலை செய்யவேண்டும் என்று மீண்டும் சத்தமிட்டார்கள்; அந்தப் பரபாஸ் என்பவன் திருடனாக இருந்தான்.
Telugu: అప్పుడు వారు మళ్ళీ పెద్దగా కేకలు పెడుతూ, “ఈ మనిషిని కాదు. బరబ్బాను విడుదల చెయ్యండి!” అన్నారు. బరబ్బా బందిపోటు దొంగ.
Urdu: लेकिन जवाब में लोग चिल्लाने लगे, “नहीं, इस को नहीं बल्कि बर-अब्बा को।” (बर-अब्बा डाकू था।)
NETBible: Then they shouted back, “Not this man, but Barabbas!” (Now Barabbas was a revolutionary.)
NASB: So they cried out again, saying, "Not this Man, but Barabbas." Now Barabbas was a robber.
HCSB: They shouted back, "Not this man, but Barabbas!" Now Barabbas was a revolutionary.
LEB: Then they shouted again, saying, "Not this man, but Barabbas!" (Now Barabbas was a revolutionary.)
ESV: They cried out again, "Not this man, but Barabbas!" Now Barabbas was a robber.
NRSV: They shouted in reply, "Not this man, but Barabbas!" Now Barabbas was a bandit.
REB: At this they shouted back: “Not him; we want Barabbas!” Barabbas was a bandit.
NKJV: Then they all cried again, saying, "Not this Man, but Barabbas!" Now Barabbas was a robber.
KJV: Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
NLT: But they shouted back, "No! Not this man, but Barabbas!" (Barabbas was a criminal.)
GNB: They answered him with a shout, “No, not him! We want Barabbas!” (Barabbas was a bandit.)
ERV: They shouted back, “No, not him! Let Barabbas go free!” (Barabbas was a rebel.)
EVD: They yelled back, “No, not him! Let Barabbas go free!” (Barabbas was a rebel.)
BBE: Then again they gave a loud cry, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was an outlaw.
MSG: They shouted back, "Not this one, but Barabbas!" Barabbas was a Jewish freedom fighter.
Phillips NT: At this, they shouted at the top of their voices, "No, not this man, but Barabbas!" Barabbas was a bandit.
CEV: They shouted, "No, not him! We want Barabbas." Now Barabbas was a terrorist.
CEVUK: They shouted, “No, not him! We want Barabbas.” Now Barabbas was a terrorist.
GWV: The Jews shouted again, "Don’t free this man! Free Barabbas!" (Barabbas was a political revolutionary.)
NET [draft] ITL: Then <3767> they shouted <2905> back <3825>, “Not <3361> this man <5126>, but <235> Barabbas <912>!” (Now <1161> Barabbas <912> was <1510> a revolutionary <3027>.)