Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  John 1 : 15 >> 

NIV: John testifies concerning him. He cries out, saying, "This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me because he was before me.’"


AYT: Yohanes memberi kesaksian tentang Dia dengan berseru, "Inilah Dia yang kumaksudkan saat aku berkata, 'Sesudah aku, akan datang Dia yang mendahului aku karena Dia ada sebelum aku.'



Assamese: যোহনে তেওঁৰ বিষয়ে সাক্ষ্য দি চিঞঁৰি ক’লে, “যি জনৰ বিষয়ে মই কৈছিলোঁ, এৱেঁই সেই জন। ‘যি জন মোৰ পাছত আহিছে, তেওঁ মোতকৈ আগ হ’ল, কাৰণ তেওঁ মোৰ পূৰ্বেও আছিল।”

Bengali: যোহন তাঁর বিষয়ে সাক্ষ্য দিয়ে চিত্কার করে বললেন, "ইনি সে জন যাঁর সম্বন্ধে আমি আগে বলেছিলাম, যিনি আমার পরে আসছেন, তিনি আমার থেকে অনেক মহান, কারণ তিনি আমার আগে ছিলেন।"

Gujarati: યોહાને તેમના વિષે સાક્ષી આપી અને ઊંચા અવાજે પોકાર્યું કે, "જેમના વિષે મેં કહ્યું હતું કે, તેઓ એ જ છે, 'જે મારી પાછળ આવ્યા છે પણ મારી આગળ થયા છે, કેમ કે તે મારી અગાઉ હતા."

Hindi: यूहन्ना ने उसके विषय में गवाही दी, और पुकारकर कहा, “यह वही है, जिसका मैंने वर्णन किया, कि जो मेरे बाद आ रहा है, वह मुझसे बढ़कर है, क्योंकि वह मुझसे पहले था।”

Kannada: ಆತನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಯೋಹಾನನು ಸಾಕ್ಷಿಕೊಡುತ್ತಾನೆ, ಹೇಗೆಂದರೆ << <ನನ್ನ ನಂತರ ಬರುವಾತನು ನನಗಿಂತ ಮೊದಲೇ ಇದ್ದುದರಿಂದ ಆತನು ನನಗಿಂತಲೂ ಉನ್ನತನು> ಎಂದು ನಾನು ಹೇಳಿದಾತನು ಈತನೇ>> ಎಂದು ಘೋಷಿಸಿದನು.

Malayalam: യോഹന്നാൻ അവനെക്കുറിച്ചു സാക്ഷീകരിച്ചു: എന്റെ പിന്നാലെ വരുന്നവൻ എനിക്കു മുമ്പനായി തീർന്നു; അവൻ എനിക്കു മുമ്പെ ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞവൻ ഇവൻ തന്നേ എന്നു വിളിച്ചുപറഞ്ഞു.

Marathi: योहान त्याच्याविषयी साक्ष देतो आणि मोठ्याने म्हणतो, “ज्याच्याविषयी मी सांगितले की, ‘माझ्यामागून जो येत आहे तो माझ्या पुढचा झाला आहे, कारण तो माझ्या पूर्वी होता’, तो हाच आहे.”

Odiya: ଯୋହନ ତାହାଙ୍କ ବିଷୟରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇ ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ କହିଲେ, ଯେ ମୋ' ଉତ୍ତାରେ ଆସୁଅଛନ୍ତି, ସେ ମୋହର ଅଗ୍ରଗଣ୍ୟ ହୋଇଅଛନ୍ତି, କାରଣ ସେ ମୋହର ପୂର୍ବରେ ଥିଲେ, ଯାହାଙ୍କ ବିଷୟରେ ମୁଁ ଏହା କହିଥିଲି, ସେ ଏହି ।

Punjabi: ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, “ਇਹ ਉਹੀ ਹੈ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਮੈਂ ਦੱਸ ਰਿਹਾ ਸੀ । ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਵੇਗਾ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਮਹਾਨ ਹੈ । ਉਹ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਵੀ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ ।”

Tamil: யோவான் அவரைக்குறித்துச் சாட்சிகொடுத்து: எனக்குப்பின் வருகிறவர் எனக்கு முன்னிருந்தவர், ஆகவே, அவர் என்னைவிட மேன்மையுள்ளவர் என்று நான் சொல்லியிருந்தேனே, அவர் இவர்தான் என்று சத்தமிட்டு சொன்னான்.

Telugu: యోహాను ఆయనను గురించి పెద్ద స్వరంతో ఇలా సాక్ష్యం చెప్పాడు, “నా వెనుక వచ్చేవాడు నాకు ముందే ఉన్నవాడు కాబట్టి ఆయన నాకంటే గొప్పవాడు, అంటూ నేను ఎవరిని గురించి చెప్పానో ఆయనే ఈయన.”

Urdu: युहन्ना ने उसके बारे में गवाही दी, और पुकार कर कहा है, "ये वही है, जिसका मैंने ज़िक्र किया कि जो मेरे बा'द आता है, वो मुझ से मुकद्दम ठहरा क्यूँकि वो मुझ से पहले था |"


NETBible: John testified about him and shouted out, “This one was the one about whom I said, ‘He who comes after me is greater than I am, because he existed before me.’”

NASB: John *testified about Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, ‘He who comes after me has a higher rank than I, for He existed before me.’"

HCSB: (John testified concerning Him and exclaimed, "This was the One of whom I said, 'The One coming after me has surpassed me, because He existed before me.'")

LEB: John testified about him and cried out, saying, "This one was [he about] whom I said, ‘The one who comes after me is ahead of me, because he existed before me.’

ESV: (John bore witness about him, and cried out, "This was he of whom I said, 'He who comes after me ranks before me, because he was before me.'")

NRSV: (John testified to him and cried out, "This was he of whom I said, ‘He who comes after me ranks ahead of me because he was before me.’")

REB: John bore witness to him and proclaimed: “This is the man of whom I said, ‘He comes after me, but ranks ahead of me’; before I was born, he already was.”

NKJV: John bore witness of Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, ‘He who comes after me is preferred before me, for He was before me.’"

KJV: John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.

NLT: John pointed him out to the people. He shouted to the crowds, "This is the one I was talking about when I said, ‘Someone is coming who is far greater than I am, for he existed long before I did.’"

GNB: John spoke about him. He cried out, “This is the one I was talking about when I said, ‘He comes after me, but he is greater than I am, because he existed before I was born.’”

ERV: John told people about him. He said loudly, “This is the one I was talking about when I said, ‘The one who is coming after me is greater than I am, because he was living before I was even born.’”

EVD: John told people about him. John said, “This is the One I was talking about. I said, ‘The One who comes after me is more important than I am. He was living before me.’”

BBE: John gave witness about him, crying, This is he of whom I said, He who is coming after me is put over me because he was in existence before me.

MSG: John pointed him out and called, "This is the One! The One I told you was coming after me but in fact was ahead of me. He has always been ahead of me, has always had the first word."

Phillips NT: And it was about him that John stood up and testified, exclaiming: "'Here is the one I was speaking about when I said that although he would come after me he would always be in front of me; for he existed before I was born!"

CEV: John spoke about him and shouted, "This is the one I told you would come! He is greater than I am, because he was alive before I was born."

CEVUK: John spoke about him and shouted, “This is the one I told you would come! He is greater than I am, because he was alive before I was born.”

GWV: (John declared the truth about him when he said loudly, "This is the person about whom I said, ‘The one who comes after me was before me because he existed before I did.’")


NET [draft] ITL: John <2491> testified <3140> about <4012> him <846> and <2532> shouted out <2896>, “This one <3778> was <1510> the one about whom I said <3004>, ‘He who comes <2064> after <3694> me <3450> is <1096> greater <4413> than I <3450> am, because <3754> he existed before <1715> me <3450>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 1 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran