NIV: If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered,
AYT: Jika seorang laki-laki bertemu dengan seorang gadis yang masih perawan yang belum bertunangan, lalu menangkapnya dan memaksanya untuk tidur bersamanya. Kemudian, mereka tepergoki,
Assamese: বাগদত্তা নোহোৱা এনে কোনো কুমাৰীক যদি কোনো পুৰুষে পাই বলেৰে ধৰি তাইৰ লগত শয়ন কৰে আৰু যদি তেওঁলোক ধৰা পৰে,
Bengali: যদি কেউ অবাগদত্তা কুমারী মেয়েকে পেয়ে তাকে ধরে তার সঙ্গে শোয় ও তারা ধরা পড়ে,
Gujarati: વળી જો કોઈ પુરુષ કુંવારી કન્યા કે જેની સગાઈ કરેલી નથી, તેને પકડીને તેની સાથે વ્યભિચાર કરતાં તેઓ પકડાય;
Hindi: “यदि किसी पुरूष को कोई कुँवारी कन्या मिले जिसके ब्याह की बात न लगी हो, और वह उसे पकड़कर उसके साथ कुकर्म करे, और वे पकड़े जाएँ,
Kannada: ಯಾರಿಗೂ ನಿಶ್ಚಯವಾಗದೆ ಇರುವ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಒಬ್ಬನು ಹಿಡಿದು ಸಂಗಮಿಸಿದ್ದು ತಿಳಿದು ಬಂದರೆ,
Marathi: जिचा वाङ्निश्चय झालेला नाही अशी कुमारिका कोणाला आढळली आणि त्याने तिच्यावर बलात्कार केला हे लोकांनी पाहिल्यास
Odiya: ଯେବେ କୌଣସି ପୁରୁଷ ଅବାଗ୍ଦତ୍ତା କୁମାରୀ କନ୍ୟାକୁ ପାଇ ତାହାକୁ ଧରି ତାହା ସଙ୍ଗେ ଶୟନ କରେ ଓ ସେମାନେ ଧରା ପଡ଼ନ୍ତି,
Punjabi: ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਪੁਰਖ ਕਿਸੇ ਕੁਆਰੀ ਨੂੰ ਪਾਵੇ, ਜਿਸ ਦੀ ਮੰਗਣੀ ਅਜੇ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਉਸ ਨਾਲ ਸੰਗ ਕਰੇ ਅਤੇ ਉਹ ਫੜ੍ਹੇ ਜਾਣ,
Tamil: நிச்சயிக்கப்படாத கன்னிகையாகிய ஒரு பெண்ணை ஒருவன் கண்டு, கையைப் பிடித்து அவளுடன் உறவுகொள்ளும்போது, அவர்கள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டால்,
Telugu: ఒకడు ప్రదానం జరగని కన్యను పట్టుకొని ఆమెతో శారీరకంగా కలిసిన విషయం తెలిసినప్పుడు
NETBible: Suppose a man comes across a virgin who is not engaged and overpowers and rapes her and they are discovered.
NASB: "If a man finds a girl who is a virgin, who is not engaged, and seizes her and lies with her and they are discovered,
HCSB: If a man encounters a young woman, a virgin who is not engaged, takes hold of her and rapes her, and they are discovered,
LEB: This is what you must do when a man rapes a virgin who isn’t engaged. When the crime is discovered,
ESV: "If a man meets a virgin who is not betrothed, and seizes her and lies with her, and they are found,
NRSV: If a man meets a virgin who is not engaged, and seizes her and lies with her, and they are caught in the act,
REB: When a man encounters a virgin who is not yet betrothed and forces her to lie with him, and they are discovered,
NKJV: "If a man finds a young woman who is a virgin, who is not betrothed, and he seizes her and lies with her, and they are found out,
KJV: If a man find a damsel [that is] a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;
NLT: "If a man is caught in the act of raping a young woman who is not engaged,
GNB: “Suppose a man is caught raping a young woman who is not engaged.
ERV: “A man might find a virgin girl who is not engaged and force her to have sexual relations with him. If other people see this happen,
BBE: If a man sees a young virgin, who has not given her word to be married to anyone, and he takes her by force and has connection with her, and discovery is made of it;
MSG: When a man comes upon a virgin who has never been engaged and grabs and rapes her and they are found out,
CEV: Suppose a woman isn't engaged to be married, and a man talks her into sleeping with him. If they are caught,
CEVUK: Suppose a woman isn't engaged to be married, and a man talks her into sleeping with him. If they are caught,
GWV: This is what you must do when a man rapes a virgin who isn’t engaged. When the crime is discovered,
NET [draft] ITL: Suppose <03588> a man <0376> comes across <04672> a virgin <01330> <05291> who <0834> is not <03808> engaged <0781> and overpowers <08610> and rapes <07901> her and they are discovered <04672>.