NIV: "You have made your way around this hill country long enough; now turn north.
AYT: 'Kamu sudah mengelilingi pegunungan itu cukup lama. Beloklah ke utara.
Assamese: “তোমালোকে অনেক দিন ধৰি এই পাহাৰী এলেকাত ঘূৰিলা; এতিয়া উত্তৰ ফালে ঘূৰা।
Bengali: “তোমরা অনেক দিন এই পর্বতের চারিদিকে ঘুরছ; এখন উত্তরদিকে যাও।
Gujarati: "આ પર્વતની આસપાસ તમે લાંબો સમય ફર્યા છો, હવે ઉત્તર તરફ પાછા વળો.
Hindi: ‘तुम लोगों को इस पहाड़ के बाहर-बाहर चलते हुए बहुत दिन बीत गए, अब घूमकर उत्तर की ओर चलो।
Kannada: <<ನೀವು ಈ ಬೆಟ್ಟದ ಸೀಮೆಯನ್ನು ಸುತ್ತಿದ್ದು ಸಾಕು; ಉತ್ತರದಿಕ್ಕಿಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
Marathi: “या डोंगराभोवती तुम्ही फार दिवस फिरत राहिला आहात. आता उत्तरेकडे वळा.
Odiya: "ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯଥେଷ୍ଟ ସମୟଏହି ପର୍ବତ ବୁଲିଅଛ; ଏବେ ଉତ୍ତର ଦିଗକୁ ଫେର ।
Punjabi: "ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਇਸ ਪਹਾੜ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਘੇਰਾ ਪਾ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ, ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਸਫ਼ਰ ਉੱਤਰ ਵੱਲ ਕਰੋ ।
Tamil: நீங்கள் இந்த மலைநாட்டைச் சுற்றித்திரிந்தது போதும்; வடக்கே திரும்புங்கள்.
Telugu: ఉత్తరం వైపుకు వెళ్ళండి. నువ్వు ప్రజలతో ఇలా చెప్పు.
NETBible: “You have circled around this mountain long enough; now turn north.
NASB: ‘You have circled this mountain long enough. Now turn north,
HCSB: 'You've been traveling around this hill country long enough; turn north.
LEB: "You’ve traveled around this region long enough. Now go north.
ESV: 'You have been traveling around this mountain country long enough. Turn northward
NRSV: "You have been skirting this hill country long enough. Head north,
REB: “You have been marching round these hills long enough; turn northwards.
NKJV: ‘You have skirted this mountain long enough; turn northward.
KJV: Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
NLT: ‘You have been wandering around in this hill country long enough; turn northward.
GNB: that we had spent enough time wandering about in those hills and that we should go north.
ERV: ‘You have traveled around these mountains long enough. Turn north.
BBE: You have been journeying round this mountain long enough: now go to the north;
MSG: "You've been going around in circles in these hills long enough; go north.
CEV: Israel has wandered in these hills long enough. Turn and go north.
CEVUK: Israel has wandered in these hills long enough. Turn and go north.
GWV: "You’ve traveled around this region long enough. Now go north.
NET [draft] ITL: “You have circled around <05437> this <02088> mountain <02022> long enough <07227>; now turn <06437> north <06828>.