NIV: Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him.
AYT: Untuk orang yang menyebabkan perpecahan, peringatkan dia satu atau dua kali, setelah itu jauhilah dia.
Assamese: দলভেদী মানুহক দুই এবাৰ চেতনা দিয়াৰ পাছত তেনেলোকক অগ্ৰাহ্য কৰিবা;
Bengali: যে লোক দলভাঙে, তাকে দুই এক বার সাবধান করার পর বাদ দাও;
Gujarati: એક કે બે વાર ચેતવણી આપ્યા પછી ભાગલા પડાવનાર દંભી માણસને દૂર કર;
Hindi: किसी पाखण्डी को एक दो बार समझा बुझाकर उससे अलग रह।
Kannada: ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನಭೇದಗಳನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಒಂದೆರಡು ಸಾರಿ ಬುದ್ಧಿ ಹೇಳಿದ ಮೇಲೆ ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡು;
Malayalam: നിങ്ങൾക്കിടയിൽ ഭിന്നത വരുത്തുന്ന മനുഷ്യനോട് ഒന്നുരണ്ട് വട്ടം ശാസിച്ചശേഷം അവനെ തള്ളികളയുക;
Marathi: वितंडवादी मनुष्याला एकदा व दोनदा बोध केल्यावर आपल्यापासून दूर ठेव.
Odiya: ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ଭ୍ରାନ୍ତ ମତାବଲମ୍ବୀ, ତାହାକୁ ଥରେ, ଦୁଇ ଥର ଅନୁଯୋଗ କଲା ଉତ୍ତାରେ ତାହାଠାରୁ ପୃଥକ୍ ରୁହ;
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਖੰਡੀ ਹੋਵੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੋ ਵਾਰੀ ਚਿਤਾਵਨੀ ਦੇ ਕੇ ਉਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਿ ।
Tamil: வேதப்புரட்டனாக இருக்கிற ஒருவனுக்கு நீ இரண்டொருமுறை புத்தி சொன்னபின்பு அவனைவிட்டு விலகு.
Telugu: మీలో విభేదాలు కలిగించే వారిని ఒకటి రెండుసార్లు హెచ్చరించిన తరువాత వారితో తెగతెంపులు చేసుకో.
Urdu: एक दो बार नसीहत करके बिद'अती शख़्स से किनारा कर,
NETBible: Reject a divisive person after one or two warnings.
NASB: Reject a factious man after a first and second warning,
HCSB: Reject a divisive person after a first and second warning,
LEB: Reject a divisive person after a first and second admonition,
ESV: As for a person who stirs up division, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him,
NRSV: After a first and second admonition, have nothing more to do with anyone who causes divisions,
REB: If someone is contentious, he should be allowed a second warning; after that, have nothing more to do with him,
NKJV: Reject a divisive man after the first and second admonition,
KJV: A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
NLT: If anyone is causing divisions among you, give a first and second warning. After that, have nothing more to do with that person.
GNB: Give at least two warnings to those who cause divisions, and then have nothing more to do with them.
ERV: Give a warning to all those who cause arguments. If they continue to cause trouble after a second warning, then don’t associate with them.
EVD: If a person causes arguments, then give him a warning. If that person continues to cause arguments, then warn him again. If he still continues causing arguments, then don’t associate with him.
BBE: A man whose opinions are not those of the church, after a first and second protest, is to be kept out of your society;
MSG: Warn a quarrelsome person once or twice, but then be done with him.
Phillips NT: If a man is selfopinionated, warn him. But after the second warning you should reject him.
CEV: Warn troublemakers once or twice. Then don't have anything else to do with them.
CEVUK: Warn troublemakers once or twice. Then don't have anything else to do with them.
GWV: Have nothing to do with people who continue to teach false doctrine after you have warned them once or twice.
NET [draft] ITL: Reject <3868> a divisive <141> person <444> after <3326> one <1520> or <2532> two <1208> warnings <3559>.