NIV: The LORD reigns, let the nations tremble; he sits enthroned between the cherubim, let the earth shake.
AYT: TUHAN memerintah, biarlah suku-suku bangsa gemetar. Ia duduk di atas kerub, biarlah bumi berguncang.
Assamese: যিহোৱাই ৰজা; জাতিসমূহ কম্পিত হওঁক! তেওঁ কৰূবৰ ওপৰত সিংহাসনত বহি আছে; পৃথিৱী কঁপি উঠক!
Bengali: সদাপ্রভুু রাজত্ব করেন, জাতিরা কাঁপছে; তিনি করূবদের ওপরে সিংহাসনে বসে আছেন, পৃথিবী টলছে।
Gujarati: યહોવાહ રાજ કરે છે; લોકો કાંપો. તે કરૂબીમ પર બિરાજે છે; પૃથ્વી કાંપો.
Hindi: यहोवा राजा हुआ है; देश-देश के लोग काँप उठें! वह करूबों पर विराजमान है; पृथ्वी डोल उठे!
Kannada: ಯೆಹೋವನು ರಾಜ್ಯಾಧಿಕಾರವನ್ನು ವಹಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಜನಾಂಗಗಳು ನಡುಗಲಿ. ಕೆರೂಬಿಯರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಆಸೀನನಾಗಿರುವಾತನು ಆಳುತ್ತಾನೆ; ಭೂಮಿಯು ಕಂಪಿಸಲಿ.
Marathi: परमेश्वर राज्य करतो;राष्ट्रे कंपित होवोत. तो करुबांच्यावर विराजमान आहे; पृथ्वी थरथर कापो.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ରାଜ୍ୟ କରନ୍ତି; ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗ କମ୍ପିତ ହେଉନ୍ତୁ; ସେ କିରୂବଗଣ ଉପରେ ଉପବିଷ୍ଟ; ପୃଥିବୀ ବିଚଳିତ ହେଉ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਰਾਜ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਲੋਕ ਕੰਬਣ, ਉਹ ਕਰੂਬੀਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹੈ, ਧਰਤੀ ਡੋਲ ਉੱਠੇ !
Tamil: கர்த்தர் ராஜரிகம்செய்கிறார், மக்கள் தத்தளிப்பார்களாக; அவர் கேருபீன்களின் மத்தியில் அமர்ந்திருக்கிறார், பூமி அசைவதாக.
Telugu: యెహోవా పరిపాలన చేస్తున్నాడు. రాజ్యాలు వణికిపోతాయి. ఆయన కెరూబులకు పైగా కూర్చుని ఉన్నాడు. భూమి కంపిస్తుంది.
NETBible: The
NASB: The LORD reigns, let the peoples tremble; He is enthroned above the cherubim, let the earth shake!
HCSB: The LORD reigns! Let the peoples tremble. He is enthroned above the cherubim. Let the earth quake.
LEB: The LORD rules as king. Let the people tremble. He is enthroned over the angels. Let the earth quake.
ESV: The LORD reigns; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
NRSV: The LORD is king; let the peoples tremble! He sits enthroned upon the cherubim; let the earth quake!
REB: THE LORD has become King; let peoples tremble. He is enthroned on the cherubim; let the earth shake.
NKJV: The LORD reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!
KJV: The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth [between] the cherubims; let the earth be moved.
NLT: The LORD is king! Let the nations tremble! He sits on his throne between the cherubim. Let the whole earth quake!
GNB: The LORD is king, and the people tremble. He sits on his throne above the winged creatures, and the earth shakes.
ERV: The LORD is King, so let the nations shake with fear. He sits as King above the Cherub angels, so let the whole earth shake.
BBE: The Lord is King; let the peoples be in fear: his seat is on the winged ones; let the earth be moved.
MSG: GOD rules. On your toes, everybody! He rules from his angel throne--take notice!
CEV: Our LORD, you are King! You rule from your throne above the winged creatures, as people tremble and the earth shakes.
CEVUK: Our Lord, you are King! You rule from your throne above the winged creatures, as people tremble and the earth shakes.
GWV: The LORD rules as king. Let the people tremble. He is enthroned over the angels. Let the earth quake.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> reigns <04427>! The nations <05971> tremble <07264>. He sits enthroned <03427> above the winged angels <03742>; the earth <0776> shakes <05120>.