NIV: let them sing before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity.
AYT: di hadapan TUHAN, karena Ia datang untuk menghakimi bumi. Ia akan menghakimi dunia dengan kebenaran dan suku-suku bangsa dengan keadilan.
Assamese: যিহোৱাৰ সন্মুখতে তেনে কৰক; কিয়নো তেওঁ আহি আছে; পৃথিৱীৰ বিচাৰ কৰিবলৈ তেওঁ আহি আছে। তেওঁ ধাৰ্ম্মিকতাৰে জগতৰ বিচাৰ কৰিব; নিজ ন্যায়েৰে জাতিসমূহৰ বিচাৰ কৰিব।
Bengali: সদাপ্রভুু পৃথিবীর বিচার করতে আসছেন; তিনি ধার্মিকতায় পৃথিবীকে ও জাতিদের সুবিচারে বিচার করবেন।
Gujarati: યહોવાહ પૃથ્વીનો ન્યાય કરવાને આવે છે; તે ન્યાયીપણાએ પૃથ્વીનો અને યથાર્થપણાએ લોકોનો ન્યાય કરશે.
Hindi: यह यहोवा के सामने हो, क्योंकि वह पृथ्वी का न्याय करने को आनेवाला है। वह धर्म से जगत का, और सच्चाई से देश-देश के लोगों का न्याय करेगा।
Kannada: ಆತನು ಭೂನಿವಾಸಿಗಳಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಲಿಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಾನೆ; ಆತನು ಲೋಕಕ್ಕೆ ನೀತಿಗನುಸಾರವಾಗಿಯೂ, ಜನಾಂಗಗಳಿಗೆ ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿಯೂ ತೀರ್ಪುಕೊಡುವನು.
Marathi: परमेश्वर पृथ्वीचा न्याय करण्यास येत आहे; तो न्यायीपणाने जगाचा आणि सरळपणाने राष्ट्रांचा न्याय करील.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଗାନ କରନ୍ତୁ, କାରଣ ସେ ପୃଥିବୀର ବିଚାର କରିବାକୁ ଆସୁଅଛନ୍ତି; ସେ ଧର୍ମରେ ଜଗତର ଓ ନ୍ୟାୟରେ ଗୋଷ୍ଠୀବର୍ଗର ବିଚାର କରିବେ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਧਰਤੀ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਜਗਤ ਦਾ ਧਰਮ ਨਾਲ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਇਨਸਾਫ਼ ਨਾਲ ਨਿਆਂ ਕਰੇਗਾ ।
Tamil: அவர் பூமியை நியாயந்தீர்க்க வருகிறார்; உலகத்தை நீதியோடும் மக்களை நிதானத்தோடும் நியாயந்தீர்ப்பார்.
Telugu: లోకానికి తీర్పు తీర్చడానికి, నీతితో ప్రపంచ ప్రజలందరికీ తీర్పు తీర్చడానికి యెహోవా రాబోతున్నాడు.
NETBible: before the
NASB: Before the LORD, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with equity.
HCSB: before the LORD, for He is coming to judge the earth. He will judge the world righteously and the peoples fairly.
LEB: in the LORD’S presence because he is coming to judge the earth. He will judge the world with justice and its people with fairness.
ESV: before the LORD, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
NRSV: at the presence of the LORD, for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
REB: before the LORD; for he comes to judge the earth. He will judge the world with justice and the peoples with equity.
NKJV: before the LORD, (98:9) For He is coming to judge the earth. With righteousness He shall judge the world, And the peoples with equity.
KJV: Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
NLT: before the LORD. For the LORD is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with fairness.
GNB: because he comes to rule the earth. He will rule the peoples of the world with justice and fairness.
ERV: Sing before the LORD because he is coming to judge the world. He will judge the world fairly. He will judge the nations in a way that is right.
BBE: Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
MSG: A tribute to GOD when he comes, When he comes to set the earth right. He'll straighten out the whole world, He'll put the world right, and everyone in it.
CEV: Let them worship the LORD! He is coming to judge everyone on the earth, and he will be honest and fair.
CEVUK: Let them worship the Lord! He is coming to judge everyone on the earth, and he will be honest and fair.
GWV: in the LORD’S presence because he is coming to judge the earth. He will judge the world with justice and its people with fairness.
NET [draft] ITL: before <06440> the Lord <03068>! For <03588> he comes <0935> to judge <08199> the earth <0776>! He judges <08199> the world <08398> fairly <06664>, and the nations <05971> in a just manner <04339>.