NIV: Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
AYT: Sebab, keadilan akan kembali kepada kebenaran, dan semua orang yang lurus hati akan mengikutinya.
Assamese: ন্যায়বিচাৰ পুণৰ ধাৰ্ম্মিকতাৰ ওচৰলৈ উভটি আহিব; শুদ্ধ মনৰ সকলোৱেই তাক মানি চলিব।
Bengali: রাজ শাসন আবার ধার্মিকতার কাছে আসবে; সরলমনা সকলেই তার অনুগামী হবে।
Gujarati: કારણ કે ન્યાયીકરણ ન્યાયીપણા તરફ પાછું વળશે; અને સર્વ યથાર્થ હૃદયવાળા તેને અનુસરશે.
Hindi: परन्तु न्याय फिर धर्म के अनुसार किया जाएगा, और सारे सीधे मनवाले उसके पीछे-पीछे हो लेंगे।
Kannada: ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ನೀತಿಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವುದು; ಯಥಾರ್ಥಚಿತ್ತರೆಲ್ಲರೂ ಅದನ್ನೇ ಅನುಸರಿಸುವರು.
Marathi: कारण न्याय नीतिमानाकडे वळेल; आणि तो सरळ मनाचे सर्व तो अनुसरतील.
Odiya: ଯେହେତୁ ଶାସନ ଧର୍ମ ପକ୍ଷରେ ବାହୁଡ଼ିବ; ପୁଣି, ସରଳାନ୍ତଃକରଣ ଲୋକସମସ୍ତେ ତହିଁର ଅନୁଗାମୀ ହେବେ ।
Punjabi: ਜਾਂ ਨਿਆਂ ਧਰਮ ਵੱਲ ਮੁੜ ਆਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਸੁੱਧ ਮਨ ਵਾਲੇ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗਣਗੇ ।
Tamil: நியாயம் நீதியினிடமாகத் திரும்பும்; செம்மையான இருதயத்தார்கள் அனைவரும் அதைப் பின்பற்றுவார்கள்.
Telugu: న్యాయం గెలుస్తుంది, నిజాయితీపరులంతా దాన్ని అనుసరిస్తారు.
NETBible: For justice will prevail, and all the morally upright will be vindicated.
NASB: For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.
HCSB: for justice will again be righteous, and all the upright in heart will follow it.
LEB: The decisions of judges will again become fair, and everyone whose motives are decent will pursue justice.
ESV: for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
NRSV: for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
REB: for justice will again be joined to right, and all who are upright in heart will follow it.
NKJV: But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it.
KJV: But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
NLT: Judgment will come again for the righteous, and those who are upright will have a reward.
GNB: Justice will again be found in the courts, and all righteous people will support it.
ERV: Justice will return and bring fairness. And those who want to do right will be there to see it.
BBE: But decisions will again be made in righteousness; and they will be kept by all whose hearts are true.
MSG: Rest assured that justice is on its way and every good heart put right.
CEV: Justice and fairness will go hand in hand, and all who do right will follow along.
CEVUK: Justice and fairness will go hand in hand, and all who do right will follow along.
GWV: The decisions of judges will again become fair, and everyone whose motives are decent will pursue justice.
NET [draft] ITL: For <03588> justice <04941> will prevail <07725> <06664>, and all <03605> the morally upright <03820> <03477> will be vindicated <0310>.