NIV: The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
AYT: Tuhan menolong dan menyelamatkan mereka. Ia melepaskan mereka dari orang-orang fasik, dan menyelamatkan mereka karena mereka mencari perlindungan di dalam Dia.
Assamese: যিহোৱাই তেওঁলোকক সাহার্য আৰু ৰক্ষা কৰে; দুষ্ট লোকসকলৰ হাতৰ পৰা তেৱেঁই তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰি পৰিত্রাণ দিয়ে, কিয়নো তেওঁলোকে তেওঁতে আশ্ৰয় লৈছে।
Bengali: সদাপ্রভুু তাদের সাহায্য করবেন এবং তাদের উদ্ধার করবেন। তিনি মন্দ লোকেদের থেকে তাদের রক্ষা করেন এবং তাদের উদ্ধার করেন, কারণ তারা তাঁর আশ্রয় নিয়েছেন।
Gujarati: યહોવાહ તેઓને મદદ કરે છે અને તેમને છોડાવે છે. તે તેઓને દુષ્ટોથી છોડાવીને બચાવે છે કેમ કે તેઓએ તેમનો આશરો લીધો છે.
Hindi: और यहोवा उनकी सहायता करके उनको बचाता है; वह उनको दुष्टों से छुड़ाकर उनका उद्धार करता है, इसलिये कि उन्होंने उसमें अपनी शरण ली है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಸಹಾಯಕನಾಗಿ ಅವರನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ ಬಿಡುವನು; ಅವರು ಆತನ ಆಶ್ರಿತರಾದುದರಿಂದ, ಆತನು ಅವರನ್ನು ದುಷ್ಟರ ಕೈಯಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸುವನು.
Marathi: परमेश्वर चांगल्या माणसांना मदत करतो आणि त्यांना तारतो चांगले लोक परमेश्वरावर अवलंबून असतात आणि तो त्यांचे वाईट लोकांपासून रक्षण करतो.
Odiya: ପୁଣି, ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କର ସାହାଯ୍ୟ କରନ୍ତି ଓ ସେମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି; ସେ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କଠାରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରି ପରିତ୍ରାଣ କରନ୍ତି, କାରଣ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କର ଶରଣାଗତ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ, ਅਤੇ ਛੁਡਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਤੋਂ ਛੁਡਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਆਏ ਹਨ ।
Tamil: கர்த்தர் அவர்களுக்கு உதவிசெய்து, அவர்களை விடுவிப்பார்; அவர்கள் அவரை நம்பியிருக்கிறபடியால், அவர்களைத் துன்மார்க்கர்களுடைய கைக்குத் தப்புவித்து காப்பாற்றுவார்.
Telugu: యెహోవా వాళ్ళని దుర్మార్గుల బారినుంచి రక్షిస్తాడు. ఎందుకంటే వాళ్ళు ఆయనలో ఆశ్రయం పొందారు.
NETBible: The
NASB: The LORD helps them and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them, Because they take refuge in Him.
HCSB: The LORD helps and delivers them; He will deliver them from the wicked and will save them because they take refuge in Him.
LEB: The LORD helps them and rescues them. He rescues them from wicked people. He saves them because they have taken refuge in him.
ESV: The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
NRSV: The LORD helps them and rescues them; he rescues them from the wicked, and saves them, because they take refuge in him.
REB: The LORD will help them and deliver them, he will keep them safe from the wicked; he will save them because they seek shelter in him.
NKJV: And the LORD shall help them and deliver them; He shall deliver them from the wicked, And save them, Because they trust in Him.
KJV: And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
NLT: The LORD helps them, rescuing them from the wicked. He saves them, and they find shelter in him.
GNB: He helps them and rescues them; he saves them from the wicked, because they go to him for protection.
ERV: The LORD helps good people and rescues them. They depend on him, so he rescues them from the wicked.
BBE: And the Lord will be their help, and keep them safe: he will take them out of the hands of the evil-doers, and be their saviour, because they had faith in him.
MSG: GOD-strengthened, we're delivered from evil--when we run to him, he saves us.
CEV: The LORD helps them and saves them from the wicked because they run to him.
CEVUK: The Lord helps them and saves them from the wicked because they run to him.
GWV: The LORD helps them and rescues them. He rescues them from wicked people. He saves them because they have taken refuge in him.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> helps <05826> them and rescues <06403> them; he rescues <06403> them from evil men <07563> and delivers <03467> them, for <03588> they seek <02620> his protection <02620>.