NIV: The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble.
AYT: Keselamatan orang benar adalah dari TUHAN, Ia adalah perlindungan mereka di saat kesusahan.
Assamese: ধাৰ্ম্মিকসকলৰ পৰিত্ৰাণ যিহোৱাৰ পৰা আহে; সঙ্কটৰ কালত তেৱেঁই তেওঁলোকৰ আশ্ৰয়।
Bengali: ধার্মিকদের পরিত্রাণ সদাপ্রভুুর থেকে আসে; তিনি কষ্টের সময় তাদের রক্ষা করেন।
Gujarati: યહોવાહ ન્યાયીઓનો ઉદ્ધાર કરે છે; સંકટ સમયે તે તેઓનું રક્ષણ કરે છે.
Hindi: धर्मियों की मुक्ति यहोवा की ओर से होती है; संकट के समय वह उनका दृढ़ गढ़ है।
Kannada: ನೀತಿವಂತರ ರಕ್ಷಣೆ ಯೆಹೋವನಿಂದಲೇ; ಇಕ್ಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಆತನೇ ಅವರಿಗೆ ದುರ್ಗಸ್ಥಾನ.
Marathi: परमेश्वर चांगल्या माणसांना तारतो ते जेव्हा संकटात सापडतात तेव्हा परमेश्वर त्यांची शक्ती होतो.
Odiya: ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଧାର୍ମିକ ଲୋକର ପରିତ୍ରାଣ ହୁଏ; ସେ ସଙ୍କଟ ସମୟରେ ସେମାନଙ୍କର ଦୃଢ଼ ଦୁର୍ଗ ଅଟନ୍ତି ।
Punjabi: ਪਰ ਧਰਮੀਆਂ ਦਾ ਬਚਾਓ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੁੱਖ ਦੇ ਸਮੇਂ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈ,
Tamil: நீதிமான்களுடைய இரட்சிப்பு கர்த்தரால் வரும்; இக்கட்டுக்காலத்தில் அவரே அவர்கள் அடைக்கலம்.
Telugu: నీతిపరులకు యెహోవా దగ్గరనుండే ముక్తి కలుగుతుంది. వేదన సమయంలో ఆయన వాళ్ళను కాపాడతాడు.
NETBible: But the
NASB: But the salvation of the righteous is from the LORD; He is their strength in time of trouble.
HCSB: The salvation of the righteous is from the LORD, their refuge in a time of distress.
LEB: The victory for righteous people comes from the LORD. He is their fortress in times of trouble.
ESV: The salvation of the righteous is from the LORD; he is their stronghold in the time of trouble.
NRSV: The salvation of the righteous is from the LORD; he is their refuge in the time of trouble.
REB: Deliverance for the righteous comes from the LORD, their refuge in time of trouble.
NKJV: But the salvation of the righteous is from the LORD; He is their strength in the time of trouble.
KJV: But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
NLT: The LORD saves the godly; he is their fortress in times of trouble.
GNB: The LORD saves the righteous and protects them in times of trouble.
ERV: The LORD saves those who are good. When they have troubles, he is their strength.
BBE: But the Lord is the saviour of the upright: he is their strength in the time of trouble.
MSG: The spacious, free life is from GOD, it's also protected and safe.
CEV: The LORD protects his people, and they can come to him in times of trouble.
CEVUK: The Lord protects his people, and they can come to him in times of trouble.
GWV: The victory for righteous people comes from the LORD. He is their fortress in times of trouble.
NET [draft] ITL: But the Lord <03068> delivers <08668> the godly <06662>; he protects <04581> them in times <06256> of trouble <06869>.