NIV: But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
AYT: Namun, pemberontak akan dihancurkan bersama-sama, masa depan orang fasik akan dilenyapkan.
Assamese: কিন্তু পাপী লোক সম্পূর্ণকৈ ধ্বংস হ’ব; দুষ্টলোকৰ বংশ ধ্বংস হ’ব।
Bengali: পাপীরা সংপূর্ণ ধ্বংস হয়ে যাবে; দুষ্ট লোককে ভবিষ্যতে কেটে ফেলা হবে।
Gujarati: દુષ્ટો સમૂળગા વિનાશ પામશે; અંતે તેઓના વંશજોનો અંત આવશે.
Hindi: परन्तु अपराधी एक साथ सत्यानाश किए जाएँगे; दुष्टों का अन्तफल सर्वनाश है।
Kannada: ದ್ರೋಹಿಗಳೆಲ್ಲರೂ ನಾಶವಾಗುವರು; ದುಷ್ಟರ ಸಂತಾನವು ತೆಗೆದುಹಾಕಲ್ಪಡುವುದು.
Marathi: परंतु जे लोक नियम पाळत नाहीत त्यांचा नाश होईल. आणि त्यांच्या संततीला देश सोडून जाणे भाग पडेल.
Odiya: ମାତ୍ର ଅଧର୍ମାଚାରୀମାନେ ଏକାବେଳେ ବିନଷ୍ଟ ହେବେ; ଦୁଷ୍ଟର ଶେଷ ଫଳ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବ ।
Punjabi: ਪਰ ਅਪਰਾਧੀ ਇਕੱਠੇ ਹੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣਗੇ, ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੀ ਅੰਸ ਛੇਕੀ ਜਾਵੇਗੀ !
Tamil: அக்கிரமக்காரர் ஒன்றாக அழிக்கப்படுவார்கள்; அறுக்கப்பட்டுபோவதே துன்மார்க்கர்களின் முடிவு.
Telugu: పాపులు సమూలంగా నాశనం అవుతారు. దుర్మార్గుడికి భవిష్యత్తు ఉండదు.
NETBible: Sinful rebels are totally destroyed; evil men have no future.
NASB: But transgressors will be altogether destroyed; The posterity of the wicked will be cut off.
HCSB: But transgressors will all be eliminated; the future of the wicked will be destroyed.
LEB: But rebels will be completely destroyed. The future of wicked people will be cut off.
ESV: But transgressors shall be altogether destroyed; the future of the wicked shall be cut off.
NRSV: But transgressors shall be altogether destroyed; the posterity of the wicked shall be cut off.
REB: but transgressors are wiped out one and all, and the descendants of the wicked are cut off.
NKJV: But the transgressors shall be destroyed together; The future of the wicked shall be cut off.
KJV: But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
NLT: But the wicked will be destroyed; they have no future.
GNB: but sinners are completely destroyed, and their descendants are wiped out.
ERV: But those who break the law will be destroyed completely. And their descendants will be forced to leave the land.
BBE: But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
MSG: But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
CEV: But not a trace will be left of the wicked or their families.
CEVUK: But not a trace will be left of the wicked or their families.
GWV: But rebels will be completely destroyed. The future of wicked people will be cut off.
NET [draft] ITL: Sinful rebels <06586> are totally <03162> destroyed <08045>; evil <07563> men have no future <03772> <0319>.