NIV: From heaven the LORD looks down and sees all mankind;
AYT: TUHAN memandang dari surga, Ia melihat semua anak manusia.
Assamese: যিহোৱাই স্বৰ্গৰ পৰা তললৈ দৃষ্টিপাত কৰে; তেওঁ সকলো মনুষ্য সন্তানক নিৰীক্ষণ কৰে।
Bengali: সদাপ্রভুু, স্বর্গ থেকে দেখেন, তিনি সমস্ত লোককে দেখেন।
Gujarati: યહોવાહ આકાશમાંથી જુએ છે; તે સર્વ મનુષ્યપુત્રો પર નજર રાખે છે.
Hindi: यहोवा स्वर्ग से दृष्टि करता है, वह सब मनुष्यों को निहारता है;
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಆಕಾಶದಿಂದ ಮನುಷ್ಯರೆಲ್ಲರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ;
Marathi: परमेश्वराने स्वर्गातून खाली पाहतो, तो सर्व लोकांस पाहातो.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ଦୃଷ୍ଟିପାତ କରନ୍ତି; ସେ ସମସ୍ତ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତି;
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਨਿਗਾਹ ਮਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਆਦਮ ਵੰਸੀਆ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தர் வானத்திலிருந்து நோக்கிப்பார்த்து, எல்லா மனிதர்களையும் காண்கிறார்.
Telugu: ఆకాశం నుండి యెహోవా చూస్తున్నాడు. ఆయన మనుషులందర్నీ పరికించి చూస్తున్నాడు.
NETBible: The
NASB: The LORD looks from heaven; He sees all the sons of men;
HCSB: The LORD looks down from heaven; He observes everyone.
LEB: The LORD looks down from heaven. He sees all of Adam’s descendants.
ESV: The LORD looks down from heaven; he sees all the children of man;
NRSV: The LORD looks down from heaven; he sees all humankind.
REB: The LORD looks out from heaven; he sees the whole race of mortals,
NKJV: The LORD looks from heaven; He sees all the sons of men.
KJV: The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
NLT: The LORD looks down from heaven and sees the whole human race.
GNB: The LORD looks down from heaven and sees all of us humans.
ERV: The LORD looked down from heaven and saw all the people.
BBE: The Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men;
MSG: From high in the skies GOD looks around, he sees all Adam's brood.
CEV: The LORD looks at the world
CEVUK: The Lord looks at the world
GWV: The LORD looks down from heaven. He sees all of Adam’s descendants.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> watches <05027> from heaven <08064>; he sees <07200> all <03605> people <0120> <01121>.