NIV: Though the LORD is on high, he looks upon the lowly, but the proud he knows from afar.
AYT: Sebab, walaupun TUHAN itu ditinggikan, Ia memperhatikan yang rendah, dan mengenal orang sombong dari kejauhan.
Assamese: কাৰণ যদিও যিহোৱা সকলোৰে উচ্চত, তথাপি তেওঁ হীন অৱস্থাৰ লোকলৈ দৃষ্টি ৰাখে; কিন্তু অহঙ্কাৰী লোকক তেওঁ দূৰৈৰ পৰাই জানে।
Bengali: যদিও সদাপ্রভুু উঁচুতে, তবুও নিচুদের ওপর যত্ন নেন কিন্তু গর্বিতকে কে দূর থেকে জানেন।
Gujarati: જો કે યહોવાહ સર્વોચ્ચ છે, તોપણ તે દિન લોકોની કાળજી લે છે, પણ ગર્વિષ્ઠોને તો તે દૂરથી જ ઓળખે છે.
Hindi: यद्यपि यहोवा महान् है, तौभी वह नम्र मनुष्य की ओर दृष्टि करता है; परन्तु अहंकारी को दूर ही से पहचानता है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮಹೋನ್ನತನು; ಆದರೂ ದೀನರನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ಗರ್ವಿಷ್ಠರನ್ನು ದೂರದಿಂದಲೇ ಗುರುತು ಹಿಡಿಯುತ್ತಾನೆ.
Marathi: कारण परमेश्वर उंच आहे तरी तो दीनांकडे लक्ष देतो, पण गर्विष्ठाला दुरून ओळखतो.
Odiya: ଯେହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଉଚ୍ଚ ହେଲେ ହେଁ ନୀଚ ଲୋକଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟି କରନ୍ତି; ମାତ୍ର ସେ ଗର୍ବୀକୁ ଦୂରରୁ ଚିହ୍ନନ୍ତି ।
Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਮਹਾਨ ਹੈ, ਤਾਂ ਵੀ ਉਹ ਹੀਣਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਹੰਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਦੂਰੋਂ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ !
Tamil: கர்த்தர் உயர்ந்தவராக இருந்தும், தாழ்மையுள்ளவனை நோக்கிப் பார்க்கிறார்; மேட்டிமையானவனையோ தூரத்திலிருந்து அறிகிறார்.
Telugu: యెహోవా మహా ఘనుడైనప్పటికీ ఆయన దీనులను పట్టించుకుంటాడు. గర్విష్ఠుల కదలికలు ఆయన దూరం నుండే పసికడతాడు.
NETBible: Though the
NASB: For though the LORD is exalted, Yet He regards the lowly, But the haughty He knows from afar.
HCSB: Though the LORD is exalted, He takes note of the humble; but He knows the haughty from afar.
LEB: Even though the LORD is high above, he sees humble people close up, and he recognizes arrogant people from a distance.
ESV: For though the LORD is high, he regards the lowly, but the haughty he knows from afar.
NRSV: For though the LORD is high, he regards the lowly; but the haughty he perceives from far away.
REB: The LORD is exalted, yet he cares for the lowly and from afar he takes note of the proud.
NKJV: Though the LORD is on high, Yet He regards the lowly; But the proud He knows from afar.
KJV: Though the LORD [be] high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
NLT: Though the LORD is great, he cares for the humble, but he keeps his distance from the proud.
GNB: Even though you are so high above, you care for the lowly, and the proud cannot hide from you.
ERV: The LORD has the highest place above all others, but he still cares for the humble. Even from there, so high above, he knows what the proud do.
BBE: Though the Lord is high, he sees those who are low; and he has knowledge from far off of those who are lifted up.
MSG: And here's why: GOD, high above, sees far below; no matter the distance, he knows everything about us.
CEV: Though you are above us all, you care for humble people, and you keep a close watch on everyone who is proud.
CEVUK: Though you are above us all, you care for humble people, and you keep a close watch on everyone who is proud.
GWV: Even though the LORD is high above, he sees humble people close up, and he recognizes arrogant people from a distance.
NET [draft] ITL: Though <03588> the Lord <03068> is exalted <07311>, he takes note <07200> of the lowly <08217>, and recognizes <03045> the proud <01364> from far away <04801>.