NIV: May all the kings of the earth praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth.
AYT: Semua raja bumi akan bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN, ketika mereka telah mendengar perkataan-perkataan mulut-Mu,
Assamese: হে যিহোৱা, পৃথিৱীৰ সকলো ৰজাই তোমাৰ ধন্যবাদ কৰিব; কিয়নো তেওঁলোকে তোমাৰ মুখৰ বাক্য শুনিলে।
Bengali: পৃথিবীর সব রাজা তোমাকে ধন্যবাদ দেবে, সদাপ্রভুু, কারণ তারা তোমার মুখের বাক্য শুনবে।
Gujarati: હે યહોવાહ, પૃથ્વીનાં સર્વ રાજાઓએ તમારા મુખનાં વચન સાંભળ્યાં છે, તેથી તેઓ તમારી સ્તુતિ કરશે.
Hindi: हे यहोवा, पृथ्वी के सब राजा तेरा धन्यवाद करेंगे, क्योंकि उन्होंने तेरे वचन सुने हैं;
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ಭೂರಾಜರೆಲ್ಲರು ನೀನು ನುಡಿದ ನುಡಿಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವರು.
Marathi: हे परमेश्वरा, पृथ्वीवरचे सर्व राजे तुझी उपकारस्तुती करतील, कारण ते तुझ्या मुखातील शब्द ऐकतील.
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ପୃଥିବୀସ୍ଥ ସମସ୍ତ ରାଜା ତୁମ୍ଭର ଧନ୍ୟବାଦ କରିବେ, କାରଣ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ମୁଖର ବାକ୍ୟ ଶୁଣିଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰਾਜੇ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨਗੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੇਰੇ ਸੁੱਖ ਦਿਆਂ ਵਾਕਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਿਆ ਹੈ,
Tamil: கர்த்தாவே, பூமியின் ராஜாக்களெல்லோரும் உமது வாயின் வார்த்தைகளைக் கேட்கும்போது உம்மைத் துதிப்பார்கள்.
Telugu: యెహోవా, భూమిపై ఉన్న రాజులంతా నీ నోటి వెంట వచ్చిన మాటలు విని నీకు కృతజ్ఞతా స్తుతులు చెల్లిస్తారు.
NETBible: Let all the kings of the earth give thanks to you, O
NASB: All the kings of the earth will give thanks to You, O LORD, When they have heard the words of Your mouth.
HCSB: All the kings on earth will give You thanks, LORD, when they hear what You have promised.
LEB: All the kings of the earth will give thanks to you, O LORD, because they have heard the promises you spoke.
ESV: All the kings of the earth shall give you thanks, O LORD, for they have heard the words of your mouth,
NRSV: All the kings of the earth shall praise you, O LORD, for they have heard the words of your mouth.
REB: Let all the kings of the earth praise you, LORD, when they hear the words you have spoken;
NKJV: All the kings of the earth shall praise You, O LORD, When they hear the words of Your mouth.
KJV: All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
NLT: Every king in all the earth will give you thanks, O LORD, for all of them will hear your words.
GNB: All the kings in the world will praise you, LORD, because they have heard your promises.
ERV: LORD, all the kings on earth will praise you when they hear what you say.
BBE: All the kings of the earth will give you praise, O Lord, when the words of your mouth come to their ears.
MSG: When they hear what you have to say, GOD, all earth's kings will say "Thank you."
CEV: All kings on this earth have heard your promises, LORD, and they will praise you.
CEVUK: All kings on this earth have heard your promises, Lord, and they will praise you.
GWV: All the kings of the earth will give thanks to you, O LORD, because they have heard the promises you spoke.
NET [draft] ITL: Let all <03605> the kings <04428> of the earth <0776> give thanks <03034> to you, O Lord <03068>, when <03588> they hear <08085> the words <0561> you speak <06310>.