NIV: I will be careful to lead a blameless life—when will you come to me? I will walk in my house with blameless heart.
AYT: Aku akan berlaku bijak di jalan yang tak bercela. Kapan Engkau akan datang kepadaku? Aku akan hidup dengan ketulusan hati di dalam rumahku.
Assamese: মই সিদ্ধ পথত চলিবলৈ মনোযোগ দিম; তুমি কেতিয়া মোৰ ওচৰলৈ আহিবা? মোৰ ঘৰৰ ভিতৰত মই হৃদয়ৰ সিদ্ধতাত চলিম।
Bengali: আমি সততা পথে চলবো। তুমি কখন আমার কাছে আসবে? আমার ঘরের মধ্যে আমি সততায় চলব।
Gujarati: હું સીધા માર્ગમાં ચાલીશ. તમે મારી પાસે ક્યારે આવશો? હું ખરા અંતઃકરણથી મારા ઘરમાં વર્તીશ.
Hindi: मैं बुद्धिमानी से खरे मार्ग में चलूँगा। तू मेरे पास कब आएगा? मैं अपने घर में मन की खराई के साथ अपनी चाल चलूँगा;
Kannada: ಸನ್ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸಿ ನಡೆಯುವೆನು; ನನಗೆ ಯಾವಾಗ ದರ್ಶನಕೊಡುವಿ? ಮನೆಯೊಳಗೂ ಯಥಾರ್ಥ ಹೃದಯದಿಂದಲೇ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವೆನು.
Marathi: मी सचोटीच्या मार्गाने चालेन. अहा,तू माझ्याकडे कधी येशील? मी माझ्या घरात सचोटीने चालेन.
Odiya: ମୁଁ ବିବେଚନାପୂର୍ବକ ସିଦ୍ଧ ପଥରେ ଗମନ କରିବି; ଆହା, ତୁମ୍ଭେ କେବେ ମୋ' ନିକଟକୁ ଆସିବ ? ମୁଁ ଆପଣା ଗୃହ ମଧ୍ୟରେ ସିଦ୍ଧ ଅନ୍ତଃକରଣରେ ଆଚରଣ କରିବି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਪੂਰੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਸਿਆਣਾ ਬਣ ਕੇ ਚੱਲਾਂਗਾ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਦੋਂ ਆਵੇਂਗਾ ? ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ਮਨ ਨਾਲ ਫਿਰਾਂਗਾ ।
Tamil: உத்தமமான வழியிலே நேர்மையாக நடப்பேன்; எப்பொழுது என்னிடத்தில் வருவீர்! என்னுடைய வீட்டிலே உத்தம இருதயத்தோடு நடந்துகொள்ளுவேன்.
Telugu: ఎలాంటి దోషమూ లేకుండా వివేకంతో నడుచుకుంటాను. నువ్వు నా దగ్గరికి ఎప్పుడు వస్తావు? నేను నా ఇల్లంతటిలో యథార్థమైన ప్రవర్తనతో నడుచుకుంటాను.
NETBible: I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.
NASB: I will give heed to the blameless way. When will You come to me? I will walk within my house in the integrity of my heart.
HCSB: I will pay attention to the way of integrity. When will You come to me? I will live with integrity of heart in my house.
LEB: I want to understand the path to integrity. When will you come to me? I will live in my own home with integrity.
ESV: I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
NRSV: I will study the way that is blameless. When shall I attain it? I will walk with integrity of heart within my house;
REB: I shall lead a wise and blameless life; when will you come to me? My conduct among my household will be blameless.
NKJV: I will behave wisely in a perfect way. Oh, when will You come to me? I will walk within my house with a perfect heart.
KJV: I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
NLT: I will be careful to live a blameless life––when will you come to my aid? I will lead a life of integrity in my own home.
GNB: My conduct will be faultless. When will you come to me? I will live a pure life in my house
ERV: I will be careful to live a pure life. I will live in my house with complete honesty. When will you come to me?
BBE: I will do wisely in the way of righteousness: O when will you come to me? I will be walking in my house with a true heart.
MSG: I'm finding my way down the road of right living, but how long before you show up? I'm doing the very best I can, and I'm doing it at home, where it counts.
CEV: Please help me learn to do the right thing, and I will be honest and fair in my own kingdom.
CEVUK: Please help me learn to do the right thing, and I will be honest and fair in my own kingdom.
GWV: I want to understand the path to integrity. When will you come to me? I will live in my own home with integrity.
NET [draft] ITL: I will walk in <07919> the way <01870> of integrity <08549>. When <04970> will you come <0935> to <0413> me? I will conduct <01980> my business with integrity <08537> in the midst <07130> of my palace <01004>.