NIV: For Moses said, ‘Honour your father and your mother,’ and, ‘Anyone who curses his father or mother must be put to death.’
AYT: Sebab, Musa berkata, 'Hormatilah ayahmu dan ibumu', dan, 'Siapa saja yang mengutuk ayahnya atau ibunya harus dihukum mati.'
Assamese: কিয়নো মোচিয়ে ক’লে, 'তুমি তোমাৰ পিতৃ-মাতৃক সন্মান কৰা' আৰু 'যি কোনোৱে পিতৃ-মাতৃৰ অহিতে কু-বচন বোলে, তেওঁ নিশ্চয়ে মৰক।'
Bengali: কারণ মোশি বলেছেন, “তুমি নিজের বাবাকে ও নিজ মাকে সম্মান কর,” আর “যে কেউ বাবা ও মার নিন্দা করে, তার মৃত্যুদন্ড হোক।”
Gujarati: કેમ કે મૂસાએ કહ્યું કે, "તારાં માતા-પિતાને માન આપ" અને "જે કોઈ પોતાનાં માતા -પિતાની નિંદા કરે તે માર્યો જાય";
Hindi: क्योंकि मूसा ने कहा है, ‘अपने पिता और अपनी माता का आदर कर;’ और ‘जो कोई पिता या माता को बुरा कहे, वह अवश्य मार डाला जाए।’ (निर्ग. 20:12, व्य. 5:16)
Kannada: <ನಿನ್ನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳನ್ನು ಗೌರವಿಸಬೇಕು> ಮತ್ತು <ತಂದೆಯನ್ನಾಗಲಿ ತಾಯಿಯನ್ನಾಗಲಿ ದೂಷಿಸುವವನಿಗೆ ಮರಣದಂಡನೆ ಆಗಬೇಕೆಂತಲೂ> ಮೋಶೆಯು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.
Malayalam: നിന്റെ അപ്പനെയും അമ്മയെയും ബഹുമാനിക്ക എന്നും അപ്പനെയോ അമ്മയെയോ ദുഷിക്കുന്നവൻ മരിക്കേണം എന്ന് മോശെ പറഞ്ഞുവല്ലോ.
Marathi: मोशेने सांगितले आहे की, ‘तू आपल्या आईवडिलांचा सन्मान कर.’ आणि 'जो मनुष्य आपल्या वडिलांबद्दल किंवा आईबद्दल वाईट बोलतो, त्याला ठार मारलेच पाहिजे.'
Odiya: କାରଣ ମୋଶା କହିଅଛନ୍ତି, ଆପଣା ପିତାମାତାଙ୍କୁ ସମାଦର କର, ଆଉ ଯେ କେହି ଆପଣା ପିତା କି ମାତାଙ୍କୁ ଅଭିଶାପ ଦିଏ, ସେ ନିଶ୍ଚୟ ପ୍ରାଣଦଣ୍ଡ ଭୋଗ କରିବ ।
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਮੂਸਾ ਨੇ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮਾਤਾ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਪਿਤਾ ਜਾਂ ਮਾਤਾ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਬੋਲੇ ਉਹ ਜਾਨੋਂ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ ।
Tamil: எப்படியென்றால், உன் தகப்பனையும் உன் தாயையும் கனம்பண்ணுவாயாக என்றும், தகப்பனையாவது தாயையாவது அவமதிக்கிறவன் கொல்லப்படவேண்டும் என்றும், மோசே சொல்லியிருக்கிறாரே.
Telugu: మోషే, ‘మీ తల్లిదండ్రుల్ని గౌరవించమనీ, తల్లిని, తండ్రిని దూషించిన వారికి శిక్ష మరణదండన’ అనీ నియమించాడు.
Urdu: क्यूँकि मूसा ने फ़रमाया है, ‘अपने बाप की अपनी माँ की इज़्ज़त कर, और जो कोई बाप या माँ को बुरा कहे‘वो ज़रूर जान से मारा जाए।’
NETBible: For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’
NASB: "For Moses said, ‘HONOR YOUR FATHER AND YOUR MOTHER’; and, ‘HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER, IS TO BE PUT TO DEATH’;
HCSB: For Moses said: Honor your father and your mother; and, Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.
LEB: For Moses said, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘The one who speaks evil of father or mother _must certainly die_ .’
ESV: For Moses said, 'Honor your father and your mother'; and, 'Whoever reviles father or mother must surely die.'
NRSV: For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘Whoever speaks evil of father or mother must surely die.’
REB: Moses said, ‘Honour your father and your mother,’ and again, ‘Whoever curses his father or mother shall be put to death.’
NKJV: "For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘He who curses father or mother, let him be put to death.’
KJV: For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
NLT: For instance, Moses gave you this law from God: ‘Honor your father and mother,’ and ‘Anyone who speaks evil of father or mother must be put to death.’
GNB: For Moses commanded, ‘Respect your father and your mother,’ and, ‘If you curse your father or your mother, you are to be put to death.’
ERV: Moses said, ‘You must respect your father and mother.’ He also said, ‘Whoever says anything bad to their father or mother must be killed.’
EVD: Moses said, ‘You must honor (respect) your father and mother.’ Then Moses also said, ‘Any person that says bad things to his father or mother must be killed.’
BBE: For Moses said, Give honour to your father and mother, and, He who says evil of father or mother, let him have the punishment of death:
MSG: Moses said, 'Respect your father and mother,' and, 'Anyone denouncing father or mother should be killed.'
Phillips NT: For Moses said, 'Honour thy father and thy mother' and 'He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.'
CEV: Didn't Moses command you to respect your father and mother? Didn't he tell you to put to death all who curse their parents?
CEVUK: Didn't Moses command you to respect your father and mother? Didn't he tell you to put to death all who curse their parents?
GWV: For example, Moses said, ‘Honor your father and your mother’ and ‘Whoever curses father or mother must be put to death.’
NET [draft] ITL: For <1063> Moses <3475> said <2036>, ‘Honor <5091> your <4675> father <3962> and <2532> your <4675> mother <3384>,’ and <2532>, ‘Whoever insults <2551> his father <3962> or <2228> mother <3384> must be put <5053> to death <2288>.’