NIV: Whenever you enter a house, stay there until you leave that town.
AYT: Dan, Yesus berkata kepada mereka, "Di mana saja kamu memasuki sebuah rumah, tinggallah di sana sampai kamu keluar dari situ.
Assamese: যীচুৱে তেওঁলোকক পুনৰ কলে, "তোমালোকে যেতিয়া এখন ঘৰত সোমোৱা, তেতিয়া সেই ঠাইৰ পৰা ওলাই নোযোৱালৈকে, সেই ঘৰতে থাকিবা।
Bengali: তিনি তাঁদেরকে আরও বললেন, তোমরা যখন কোন বাড়ীতে ঢুকবে, সেখান থেকে অন্য কোথাও যাওয়া পর্য্যন্ত সেই বাড়ীতে থেকো।
Gujarati: વળી તેમણે તેઓને કહ્યું કે, 'જ્યારે તમે કોઈ ઘરમાં પેસો, ત્યાંથી નીકળો ત્યાં સુધી તેમાં જ રહો.
Hindi: और उसने उनसे कहा, “जहाँ कहीं तुम किसी घर में उतरो, तो जब तक वहाँ से विदा न हो, तब तक उसी घर में ठहरे रहो।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನು ಅವರಿಗೆ, <<ನೀವು ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಒಂದು ಮನೆಗೆ ಹೋದಾಗ ಆ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹೊರಡುವವರೆಗೂ ಅಲ್ಲೇ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.
Malayalam: “നിങ്ങൾ എവിടെയെങ്കിലും ഒരു വീട്ടിൽ ചെന്നാൽ അവിടം വിട്ടു പുറപ്പെടുവോളം അതിൽ തന്നേ താമസിക്കുവിൻ.
Marathi: आणखी तो त्यास म्हणाला, ज्या कुठल्याही घरात तुम्ही जाल तेथे तुम्ही ते शहर सोडीपर्यंत राहा.
Odiya: ପୁଣି, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେକୌଣସି ଗୃହରେ ପ୍ରବେଶ କରିବ, ସେ ସ୍ଥାନରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେଠାରେ ରୁହ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਤਾਂ ਜਿੰਨਾਂ ਚਿਰ ਉੱਥੋਂ ਨਾ ਤੁਰੋ, ਉੱਥੇ ਹੀ ਟਿਕੋ ।
Tamil: பின்பு அவர்களைப் பார்த்து: நீங்கள் எங்கேயாவது ஒரு வீட்டிற்குச் சென்றால், அந்த இடத்தைவிட்டுப் புறப்படும்வரை அங்கேயே தங்கியிருங்கள்.
Telugu: ఒకరి ఇంటికి వెళ్ళాక ఆ గ్రామం విడిచే వరకూ ఆ ఇంట్లోనే ఉండండి.
Urdu: और उसने उससे कहा,"जहाँ तुम किसी घर में दाख़िल हो तो उसी में रहो जब तक वहाँ से रवाना न हो।
NETBible: He said to them, “Wherever you enter a house, stay there until you leave the area.
NASB: And He said to them, "Wherever you enter a house, stay there until you leave town.
HCSB: Then He said to them, "Whenever you enter a house, stay there until you leave that place.
LEB: And he said to them, "Whenever you enter into a house, stay there until you depart from there.
ESV: And he said to them, "Whenever you enter a house, stay there until you depart from there.
NRSV: He said to them, "Wherever you enter a house, stay there until you leave the place.
REB: “When you enter a house,” he told them, “stay there until you leave that district.
NKJV: Also He said to them, "In whatever place you enter a house, stay there till you depart from that place.
KJV: And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.
NLT: "When you enter each village, be a guest in only one home," he said.
GNB: He also told them, “Wherever you are welcomed, stay in the same house until you leave that place.
ERV: When you enter a house, stay there until you leave that town.
EVD: When you enter a house, stay in that house until you leave that town.
BBE: And he said to them, Wherever you go into a house, make that your resting-place till you go away.
MSG: "And no luxury inns. Get a modest place and be content there until you leave.
Phillips NT: And he told them, "Wherever you are, when you go into a house, stay there until you leave that place.
CEV: When you are welcomed into a home, stay there until you leave that town.
CEVUK: When you are welcomed into a home, stay there until you leave that town.
GWV: He told them, "Whenever you go into a home, stay there until you’re ready to leave that place.
NET [draft] ITL: He said <3004> to them <846>, “Wherever <3699> <1437> you enter <1525> <1519> a house <3614>, stay <3306> there <1563> until <2193> you leave <1831> the area <1564>.