NIV: The farmer sows the word.
AYT: Penabur itu menaburkan firman.
Assamese: সেই খেতিয়কে বাক্য সিচেঁ।
Bengali: সেই বীজবপক ঈশ্বরের বাক্য বুনেছিল।
Gujarati: વાવનાર વચન વાવે છે.
Hindi: बोनेवाला वचन* बोता है।
Kannada: ಆ ಬಿತ್ತುವವನು ವಾಕ್ಯವೆಂಬ ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತುತ್ತಾನೆ.
Malayalam: വിതെക്കുന്നവൻ വചനം വിതെക്കുന്നു.
Marathi: पेरणारा वचन पेरतो.
Odiya: ବୁଣାଳୀ ବାକ୍ୟ ବୁଣେ ।
Punjabi: ਬੀਜਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਬੀਜਦਾ ਹੈ ।
Tamil: விதைக்கிறவன் வசனத்தை விதைக்கிறான்.
Telugu: విత్తనాలు చల్లేవాడు చల్లేది దేవుని వాక్కు.
Urdu: बोनेवाला कलाम बोता है।
NETBible: The sower sows the word.
NASB: "The sower sows the word.
HCSB: The sower sows the word.
LEB: The sower sows the word.
ESV: The sower sows the word.
NRSV: The sower sows the word.
REB: The sower sows the word.
NKJV: "The sower sows the word.
KJV: The sower soweth the word.
NLT: The farmer I talked about is the one who brings God’s message to others.
GNB: The sower sows God's message.
ERV: The farmer is like someone who plants God’s teaching in people.
EVD: The farmer is like a person that plants God’s teaching in people.
BBE: The seed is the word.
MSG: "The farmer plants the Word.
Phillips NT: The man who sows, sows the message.
CEV: What the farmer is spreading is really the message about the kingdom.
CEVUK: What the farmer is spreading is really the message about the kingdom.
GWV: "The farmer plants the word.
NET [draft] ITL: The sower <4687> sows <4687> the word <3056>.