NIV: Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptised by John.
AYT: Kemudian, Yesus datang dari Galilea ke Yordan kepada Yohanes untuk dibaptis oleh Yohanes.
Assamese: সেই সময়ত যীচুৱে বাপ্তিস্ম লবলৈ গালীলৰ পৰা যর্দ্দন নদীৰ পাৰত থকা যোহনৰ কাষলৈ আহিল।
Bengali: সেইসময়ে যীশু যোহনের মাধ্যমে বাপ্তাইজিত হবার জন্য গালীল থেকে যর্দ্দনে তাঁর কাছে এলেন।
Gujarati: ત્યારે ઈસુ યોહાનથી બાપ્તિસ્મા પામવા માટે ગાલીલથી યર્દન [નદીએ] તેની પાસે આવ્યા.
Hindi: उस समय यीशु गलील से यरदन के किनारे पर यूहन्ना के पास उससे बपतिस्मा लेने आया।
Kannada: ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯೇಸು ಯೋಹಾನನಿಂದ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಗಲಿಲಾಯದಿಂದ ಯೊರ್ದನ್ ಹೊಳೆಯ ಬಳಿ ಬಂದನು.
Malayalam: അനന്തരം യേശു യോഹന്നാനാൽ സ്നാനം ഏല്ക്കുവാൻ ഗലീലയിൽ നിന്നു യോർദ്ദാൻനദിയിൽ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു.
Marathi: तेव्हा योहानाच्या हातून बाप्तिस्मा घेण्याकरिता येशू गालीलाहून यार्देन नदीवर त्याच्याकडे आला;
Odiya: ସେତେବେଳେ ଯୀଶୁ ଯୋହନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବାପ୍ତିଜିତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ଗାଲିଲୀରୁ ଯର୍ଦନକୁ ଆସିଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਯਿਸੂ ਗਲੀਲ ਤੋਂ ਯਰਦਨ ਦੇ ਕੰਢੇ, ਯੂਹੰਨਾ ਕੋਲ ਉਸ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਣ ਨੂੰ ਆਇਆ ।
Tamil: அப்பொழுது யோவானால் ஞானஸ்நானம் பெறுவதற்கு இயேசு கலிலேயாவைவிட்டு யோர்தானுக்கு அருகே அவனிடத்தில் வந்தார்.
Telugu: ఆ సమయాన యోహాను చేత బాప్తిసం పొందడానికి యేసు గలిలయ ప్రాంతం నుండి యొర్దాను నది దగ్గరికి వచ్చాడు.
Urdu: उस वक़्त "ईसा" गलील से यर्दन के किनारे यूहन्ना के पास उस से बपतिस्मा लेने आया।
NETBible: Then Jesus came from Galilee to John to be baptized by him in the Jordan River.
NASB: Then Jesus *arrived from Galilee at the Jordan coming to John, to be baptized by him.
HCSB: Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be baptized by him.
LEB: Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John in order to be baptized by him.
ESV: Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
NRSV: Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be baptized by him.
REB: Then Jesus arrived at the Jordan from Galilee, and came to John to be baptized by him.
NKJV: Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.
KJV: Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
NLT: Then Jesus went from Galilee to the Jordan River to be baptized by John.
GNB: At that time Jesus arrived from Galilee and came to John at the Jordan to be baptized by him.
ERV: Then Jesus came from Galilee to the Jordan River. He came to John, wanting John to baptize him.
EVD: At that time Jesus came from Galilee to the Jordan River. Jesus came to John and wanted John to baptize him.
BBE: Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be given baptism by him.
MSG: Jesus then appeared, arriving at the Jordan River from Galilee. He wanted John to baptize him.
Phillips NT: Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptised by John.
CEV: Jesus left Galilee and went to the Jordan River to be baptized by John.
CEVUK: Jesus left Galilee and went to the River Jordan to be baptized by John.
GWV: Then Jesus appeared. He came from Galilee to the Jordan River to be baptized by John.
NET [draft] ITL: Then <5119> Jesus <2424> came <3854> from <575> Galilee <1056> to <4314> John <2491> to be baptized <907> by <5259> him <846> in <1909> the Jordan River <2446>.