NIV: So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.
AYT: Lalu, ia bangun dan membawa Anak itu beserta ibu-Nya kembali ke tanah Israel.
Assamese: তেতিয়া যোচেফে উঠি, ল’ৰা আৰু তেওঁৰ মাকক লৈ ইস্ৰায়েল দেশলৈ আহিল।
Bengali: তাতে তিনি উঠে শিশুটিকে ও তাঁর মাকে নিয়ে ইস্রায়েল দেশে এলো েন।
Gujarati: ત્યારે યૂસફ બાળક તથા તેની માને લઈને ઇઝરાયલ દેશમાં આવ્યો.
Hindi: वह उठा, और बालक और उसकी माता को साथ लेकर इस्राएल के देश में आया।
Kannada: ಆಗ ಯೋಸೇಫನು ಎದ್ದು ಕೂಸನ್ನೂ ಅದರ ತಾಯಿಯನ್ನೂ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇಶಕ್ಕೆ ಬಂದನು.
Malayalam: യൊസേഫ് എഴുന്നേറ്റു ശിശുവിനെയും അമ്മയെയും കൂട്ടിക്കൊണ്ടു യിസ്രായേൽദേശത്തു വന്നു.
Marathi: तेव्हा तो उठला आणि बाळकाला व त्याच्या आईला घेऊन इस्त्राएल देशात आला;
Odiya: ସେଥିରେ ସେ ଉଠି ଶିଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ମାତାଙ୍କୁ ନେଇ ଇସ୍ରାଏଲ ଦେଶକୁ ଆସିଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਯੂਸੁਫ਼ ਉੱਠਿਆ, ਬਾਲਕ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਮਾਤਾ ਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ।
Tamil: அவன் எழுந்து பிள்ளையையும், தாயையும் கூட்டிக்கொண்டு இஸ்ரவேல் தேசத்திற்கு வந்தான்.
Telugu: అప్పుడు యోసేపు లేచి పిల్లవాణ్ణీ తల్లినీ ఇశ్రాయేలు దేశానికి తీసుకు వచ్చాడు.
Urdu: पस वो उठा और बच्चे और उस की माँ को ले कर मुल्क-ए-इस्राईल में लौट आया।
NETBible: So he got up and took the child and his mother and returned to the land of Israel.
NASB: So Joseph got up, took the Child and His mother, and came into the land of Israel.
HCSB: So he got up, took the child and His mother, and entered the land of Israel.
LEB: So he got up [and] took the child and his mother and _entered_ the land of Israel.
ESV: And he rose and took the child and his mother and went to the land of Israel.
NRSV: Then Joseph got up, took the child and his mother, and went to the land of Israel.
REB: So he got up, took mother and child with him, and came to the land of Israel.
NKJV: Then he arose, took the young Child and His mother, and came into the land of Israel.
KJV: And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
NLT: So Joseph returned immediately to Israel with Jesus and his mother.
GNB: So Joseph got up, took the child and his mother, and went back to Israel.
ERV: So Joseph took the child and the mother and went to Israel.
EVD: So Joseph took the child and the mother and went to Israel.
BBE: And he got up, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
MSG: Joseph obeyed. He got up, took the child and his mother, and reentered Israel.
Phillips NT: So Joseph got up and took the little child and his mother with him and journeyed towards the land of Israel.
CEV: Joseph got up and left with them for Israel.
CEVUK: Joseph got up and left with them for Israel.
GWV: Joseph got up, took the child and his mother, and went to Israel.
NET [draft] ITL: So <1161> he got up <1453> and took <3880> the child <3813> and <2532> his <846> mother <3384> and <2532> returned <1525> to <1519> the land <1093> of Israel <2474>.