NIV: "Be on your guard against men; they will hand you over to the local councils and flog you in their synagogues.
AYT: Akan tetapi, berhati-hatilah terhadap orang-orang karena mereka akan menyerahkanmu kepada Sanhedrin dan akan mencambukmu di sinagoge-sinagoge mereka.
Assamese: সতর্কভাৱে চলিবা; কিয়নো লোক সকলে তোমালোকক বিচাৰ সভাত শোধাই দিব আৰু তেওঁলোকৰ নাম-ঘৰবোৰত তোমালোকক কোবাব।
Bengali: কিন্তু লোকদের থেকে সাবধান থেকো; কারণ তারা তোমাদের বিচারসভায় সমর্পণ করবে এবং নিজেদের সমাজ-ঘরে নিয়ে বেত মারবে।
Gujarati: તમે માણસોથી સાવધાન રહો; કેમ કે તેઓ તમને ન્યાયસભાને સોંપશે, અને તેઓનાં સભાસ્થાનોમાં તમને કોરડા મારશે.
Hindi: परन्तु लोगों से सावधान रहो, क्योंकि वे तुम्हें सभाओं में सौंपेंगे, और अपने आराधनालयों में तुम्हें कोड़े मारेंगे।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಜನರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿ; ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಯ ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಎಳೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವರು; ತಮ್ಮ ಸಭಾಮಂದಿರಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಚಾವಟಿಗಳಿಂದ ಹೊಡೆಯುವರು.
Malayalam: മനുഷ്യരുടെ മുൻപാകെ നിങ്ങൾ നിങ്ങളെ തന്നെ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ; കാരണം അവർ നിങ്ങളെ ന്യായാധിപസഭകളിൽ ഏല്പിക്കയും തങ്ങളുടെ പള്ളികളിൽവെച്ചു ചാട്ടകൊണ്ടു അടിക്കയും ചെയ്യും
Marathi: माणसांविषयी सावध असा. कारण ते तुम्हाला न्यायसभेच्या स्वाधीन करतील आणि त्यांच्या सभास्थानामध्ये ते तुम्हाला फटके मारतील.
Odiya: ମାତ୍ର ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କଠାରୁ ସାବଧାନ ହୋଇଥାଅ, କାରଣ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବିଚାରସଭାମାନଙ୍କରେ ସମର୍ପଣ କରିବେ ଓ ସେମାନଙ୍କ ସମାଜଗୃହ ସମୂହରେ କୋରଡ଼ା ମାରିବେ,
Punjabi: ਪਰ ਮਨੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਦਾਲਤਾਂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰਨਗੇ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਨਗੇ ।
Tamil: மனிதர்களைக்குறித்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்; அவர்கள் உங்களை ஆலோசனைச் சங்கங்களுக்கு ஒப்புக்கொடுத்து, தங்களுடைய ஜெப ஆலயங்களில் உங்களைச் சாட்டையினால் அடிப்பார்கள்.
Telugu: మనుషుల గురించి జాగ్రత్తగా ఉండండి. వారు మిమ్మల్ని న్యాయస్థానాలకు అప్పగించి, తమ సమాజ మందిరాల్లో మిమ్మల్ని కొరడాలతో కొట్టిస్తారు.
Urdu: मगर आदमियों से ख़बरदार रहो, क्यूँकि वह तुम को अदालतों के हवाले करेंगे; और अपने इबादतख़ानों में तुम को कोड़े मारेंगे।
NETBible: Beware of people, because they will hand you over to councils and flog you in their synagogues.
NASB: "But beware of men, for they will hand you over to the courts and scourge you in their synagogues;
HCSB: Because people will hand you over to sanhedrins and flog you in their synagogues, beware of them.
LEB: But beware of people, because they will hand you over to councils, and they will flog you in their synagogues.
ESV: Beware of men, for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues,
NRSV: Beware of them, for they will hand you over to councils and flog you in their synagogues;
REB: “Be on your guard, for you will be handed over to the courts, they will flog you in their synagogues,
NKJV: "But beware of men, for they will deliver you up to councils and scourge you in their synagogues.
KJV: But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
NLT: But beware! For you will be handed over to the courts and beaten in the synagogues.
GNB: Watch out, for there will be those who will arrest you and take you to court, and they will whip you in the synagogues.
ERV: Be careful! There are people who will arrest you and take you to be judged. They will whip you in their synagogues.
EVD: Be careful of people. They will arrest you and take you to be judged. They will whip you in their synagogues.
BBE: But be on the watch against men: for they will give you up to the Sanhedrins, and in their Synagogues they will give you blows;
MSG: "Don't be naive. Some people will impugn your motives, others will smear your reputation--just because you believe in me.
Phillips NT: But be on your guard against men. For they will take you to the courts flog you in the synagogues.
CEV: Watch out for people who will take you to court and have you beaten in their meeting places.
CEVUK: Watch out for people who will take you to court and have you beaten in their meeting places.
GWV: Watch out for people who will hand you over to the Jewish courts and whip you in their synagogues.
NET [draft] ITL: Beware <4337> of <575> people <444>, because <1063> they will hand <3860> you <5209> over <3860> to <1519> councils <4892> and <2532> flog <3146> you <5209> in <1722> their <846> synagogues <4864>.