NIV: (About five thousand men were there.) But he said to his disciples, "Make them sit down in groups of about fifty each."
AYT: Di sana ada sekitar lima ribu orang laki-laki. Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, "Suruhlah mereka duduk secara berkelompok, kira-kira lima puluh orang per kelompok.
Assamese: কিয়নো তেওঁলোক প্ৰায় পাঁচ হাজাৰ মানুহ আছিল। তেতিয়া তেওঁ শিষ্য সকলক ক’লে, "তেওঁলোকক গোট গোট কৰি পঞ্চাশ জন পঞ্চাশ জনকৈ বহিবলৈ দিয়া।"
Bengali: কারণ সেখানে প্রায় পাঁচ হাজার পুরুষ ছিল । তখন তিনি নিজের শিষ্যদের বললেন, "পঞ্চাশ পঞ্চাশ জন করে সারিবদ্ধ ভাবে সবাইকে বসিয়ে দাও ।"
Gujarati: કેમકે તેઓ આશરે પાંચ હજાર પુરુષ હતા. ઈસુએ પોતાના શિષ્યોને કહ્યું કે, આશરે પચાસ પચાસની પંગતમાં તેઓને બેસાડો.
Hindi: (क्योंकि वहाँ पर लगभग पाँच हजार पुरुष थे।) और उसने अपने चेलों से कहा, “उन्हें पचास-पचास करके पाँति में बैठा दो।”
Kannada: ಅಲ್ಲಿ ಗಂಡಸರೇ ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆ ಐದು ಸಾವಿರ ಮಂದಿಯಿದ್ದರು. ಆಗ ಯೇಸುವು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ - ಇವರನ್ನು ಒಂದೊಂದು ಪಂಕ್ತಿಗೆ ಹೆಚ್ಚುಕಡಿಮೆ ಐವತ್ತೈವತ್ತರಂತೆ ಕೂಡ್ರಿಸಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಲು
Malayalam: ഏകദേശം അയ്യായിരം പുരുഷന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു. പിന്നെ അവൻ തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടു: അവരെ അമ്പതുപേർ വീതം വരിയായി ഇരുത്തുവിൻ എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: कारण ते सुमारे पाच हजार पुरूष होते. तेव्हा त्याने आपल्या शिष्यांना सांगितले, 'पन्नास पन्नास जणांच्या पंक्ती करून त्यास बसवा, '
Odiya: କାରଣ ସେମାନେ ପ୍ରାୟ ପାଞ୍ଚ ହଜାର ପୁରୁଷ ଥିଲେ । ଆଉ ସେ ଆପଣା ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ପ୍ରାୟ ପଚାଶ ପଚାଶ ଜଣ କରି ସେମାନଙ୍କୁ ଦଳ ଦଳ କରି ବସାଅ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੰਜਾਹਾਂ-ਪੰਜਾਹਾਂ ਦੀ ਟੋਲੀ ਕਰ ਕੇ ਬਿਠਾ ਦਿਓ ।
Tamil: அங்கு ஏறக்குறைய ஐயாயிரம் ஆண்கள் இருந்தார்கள். அவர்களைப் பந்திக்கு ஐம்பது ஐம்பதுபேராக உட்காரும்படிச் சொல்லுங்கள் என்று தம்முடைய சீடர்களுக்குச் சொன்னார்.
Telugu: అక్కడ సుమారు పురుషులే ఐదు వేలమంది ఉన్నారు. ఆయన, “వారిని యాభై మంది చొప్పున బారులు తీర్చి కూర్చోబెట్టండి” అని శిష్యులతో చెప్పాడు.
Urdu: क्यूँकि वो पाँच हज़ार मर्द के करीब थे | उसने अपने शागिर्दों से कहा, "उनको तकरीबन पचास-पचास की कतारों में बिठाओ |"
NETBible: (Now about five thousand men were there.) Then he said to his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.”
NASB: (For there were about five thousand men.) And He said to His disciples, "Have them sit down to eat in groups of about fifty each."
HCSB: (For about 5,000 men were there.) Then He told His disciples, "Have them sit down in groups of about 50 each."
LEB: (For there were about five thousand men.) So he said to his disciples, "Have them sit down in groups of about fifty each.
ESV: For there were about five thousand men. And he said to his disciples, "Have them sit down in groups of about fifty each."
NRSV: For there were about five thousand men. And he said to his disciples, "Make them sit down in groups of about fifty each."
REB: For there were about five thousand men. Then he said to his disciples, “Make them sit down in groups of about fifty.”
NKJV: For there were about five thousand men. Then He said to His disciples, "Make them sit down in groups of fifty."
KJV: For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
NLT: For there were about five thousand men there. "Just tell them to sit down on the ground in groups of about fifty each," Jesus replied.
GNB: (There were about five thousand men there.) Jesus said to his disciples, “Make the people sit down in groups of about fifty each.”
ERV: (There were about 5000 men there.) Jesus said to his followers, “Tell the people to sit in groups of about 50 people.”
EVD: (There were about 5,000 men there.) Jesus said to his followers, “Tell the people to sit in groups of about 50 people.”
BBE: For there were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them be seated in groups, about fifty to a group.
MSG: (There were more than five thousand people in the crowd.) But he went ahead and directed his disciples, "Sit them down in groups of about fifty."
Phillips NT: (There were approximately five thousand men there.) Then Jesus said to the disciples, "Get them to sit down in groups of about fifty."
CEV: There were about five thousand men in the crowd. Jesus said to his disciples, "Have the people sit in groups of fifty."
CEVUK: There were about five thousand men in the crowd. Jesus said to his disciples, “Tell the people to sit in groups of fifty.”
GWV: (There were about five thousand men.) Then he told his disciples, "Have them sit in groups of about fifty."
NET [draft] ITL: (Now about <5616> five thousand <4000> men <435> were there <1510>.) Then <1161> he said <2036> to <4314> his <846> disciples <3101>, “Have <2625> them <846> sit down <2625> in groups <2828> of about <5616> fifty <4004> each <303>.”