NIV: and he took it and ate it in their presence.
AYT: Yesus mengambil ikan itu dan memakannya di depan mereka.
Assamese: যীচুৱে তাকে লৈ তেওঁলোকৰ আগত খালে।
Bengali: তিনি তা নিয়ে তাদের সামনে খেলেন l
Gujarati: ઈસુએ તે લઈને તેઓની આગળ ખાધો.
Hindi: उसने लेकर उनके सामने खाया।
Kannada: ಆತನು ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅವರ ಮುಂದೆ ತಿಂದನು.
Malayalam: യേശു അത് വാങ്ങി അവർ കാൺകെ തിന്നു.
Marathi: त्याने तो घेतला व त्यांच्यासमोर खाल्ला.
Odiya: ଆଉ, ସେ ତାହା ଘେନି ସେମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତାରେ ଭୋଜନ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਲੈ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਖਾ ਲਿਆ ।
Tamil: அவைகளை அவர் வாங்கி அவர்களுக்கு முன்பாக சாப்பிட்டார்,
Telugu: ఆయన దాన్ని తీసుకుని వారి కళ్ళ ముందే తిన్నాడు.
Urdu: उस ने उसे ले कर उन के सामने ही खा लिया।
NETBible: and he took it and ate it in front of them.
NASB: and He took it and ate it before them.
HCSB: and He took it and ate in their presence.
LEB: and he took [it] [and] ate [it] in front of them.
ESV: and he took it and ate before them.
NRSV: and he took it and ate in their presence.
REB: which he took and ate before their eyes.
NKJV: And He took it and ate in their presence.
KJV: And he took [it], and did eat before them.
NLT: and he ate it as they watched.
GNB: which he took and ate in their presence.
ERV: While the followers watched, he took the fish and ate it.
EVD: While the followers watched, Jesus took the fish and ate it.
BBE: And before their eyes he took a meal.
MSG: He took it and ate it right before their eyes.
Phillips NT: which he took and ate, before their eyes.
CEV: He took it and ate it as they watched.
CEVUK: He took it and ate it as they watched.
GWV: He took it and ate it while they watched him.
NET [draft] ITL: and <2532> he took <2983> it and ate <5315> it in front of <1799> them <846>.