NIV: He plied him with many questions, but Jesus gave him no answer.
AYT: Lalu, Herodes mengajukan banyak pertanyaan kepada Yesus, tetapi Yesus tidak memberi jawaban apa pun kepadanya.
Assamese: তেতিয়া হেৰোদে অনেক কথা সুধিলে, কিন্তু যীচুৱে তেওঁক একো উত্তৰ নিদিলে।
Bengali: তিনি তাঁকে অনেক কথা জিজ্ঞাসা করলেন, কিন্তু যীশু তাকে কোনো উত্তর দিলেন না l
Gujarati: હેરોદે તેમને ઘણી વાતો પૂછી, પણ ઈસુએ તેને કશો જવાબ આપ્યો નહિ.
Hindi: वह उससे बहुत सारी बातें पूछता रहा, पर उसने उसको कुछ भी उत्तर न दिया।
Kannada: ಹೆರೋದನು ಅನೇಕ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಯೇಸುವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನೆ ಮಾಡಿದಾಗ್ಯೂ ಆತನು ಅವನಿಗೆ ಏನೂ ಉತ್ತರ ಕೊಡಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: എന്നാൽ ഹെരോദവു ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിച്ചിട്ടും അവൻ അവനോടു ഉത്തരം ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല.
Marathi: त्याने येशूला अनेक प्रश्न विचारले, पण येशूने त्याला उत्तर दिले नाही.
Odiya: ଏଣୁ ସେ ତାହାଙ୍କୁ ଅନେକ କଥା ପଚାରିବାକୁ ଲାଗିଲେ, କିନ୍ତୁ ସେ ତାହାଙ୍କୁ କୌଣସି ଉତ୍ତର ଦେଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਤੋਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਪੁੱਛੀਆਂ, ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਾ ਵੀ ਉੱਤਰ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அநேக காரியங்களைக்குறித்து, அவரிடத்தில் கேள்வி கேட்டான். அவர் மறுமொழியாக அவனுக்கு ஒன்றும் சொல்லவில்லை.
Telugu: హేరోదు ఆయనను ఎన్నో ప్రశ్నలు వేశాడు కానీ ఆయన అతనికి జవాబేమీ ఇవ్వలేదు.
Urdu: उस ने उस से बहुत सारे सवाल किए, लेकिन ईसा' ने एक का भी जवाब न दिया।
NETBible: So Herod questioned him at considerable length; Jesus gave him no answer.
NASB: And he questioned Him at some length; but He answered him nothing.
HCSB: So he kept asking Him questions, but Jesus did not answer him.
LEB: So he questioned him _at considerable length_, but he answered nothing to him.
ESV: So he questioned him at some length, but he made no answer.
NRSV: He questioned him at some length, but Jesus gave him no answer.
REB: He questioned him at some length without getting any reply;
NKJV: Then he questioned Him with many words, but He answered him nothing.
KJV: Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
NLT: He asked Jesus question after question, but Jesus refused to answer.
GNB: So Herod asked Jesus many questions, but Jesus made no answer.
ERV: He asked him many questions, but Jesus said nothing.
EVD: Herod asked Jesus many questions, but Jesus said nothing.
BBE: And he put a great number of questions to him, but he said nothing.
MSG: He peppered him with questions. Jesus didn't answer--not one word.
Phillips NT: He questioned him thoroughly, but Jesus gave him absolutely no reply,
CEV: Herod asked him a lot of questions, but Jesus did not answer.
CEVUK: Herod asked him a lot of questions, but Jesus did not answer.
GWV: Herod asked Jesus many questions, but Jesus wouldn’t answer him.
NET [draft] ITL: So <1161> Herod questioned <1905> him <846> at <1722> considerable <2425> length; Jesus gave him <846> no <3762> answer <611>.