NIV: For this is the time of punishment in fulfilment of all that has been written.
AYT: Itulah hari-hari penghukuman supaya semua hal yang sudah tertulis digenapi.
Assamese: এই দিনবোৰ হ’ল প্রতিশোধৰ দিন; শাস্ত্রৰ বাণী অনুসাৰে সিদ্ধ হবলৈ এইদৰে হ’ব।
Bengali: কারণ তখন প্রতিশোধের সময়, যে সব কথা লেখা আছে সেসব পূর্ণ হবার সময় l
Gujarati: કેમકે એ વેર વાળવાના દિવસો છે, એ માટે કે જે લખેલું છે, તે બધું પૂરું થાય.
Hindi: क्योंकि यह पलटा लेने के ऐसे दिन होंगे, जिनमें लिखी हुई सब बातें पूरी हो जाएँगी। (व्य. 32:35, यिर्म. 46:10)
Kannada: ಯಾಕೆಂದರೆ ಬರೆದಿರುವದೆಲ್ಲಾ ನೆರವೇರುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅವು ದಂಡನೆಯ ದಿನಗಳಾಗಿವೆ.
Malayalam: എഴുതിയിരിക്കുന്നതെല്ലാം നിവൃത്തിയാകേണ്ടതിന്നു ആ നാളുകൾ പ്രതികാരത്തിന്റെ കാലം ആകുന്നു.
Marathi: ज्या सर्व गोष्टी लिहिलेल्या आहेत त्या पूर्ण होण्यासाठी हे शिक्षेचे दिवस आहेत.
Odiya: କାରଣ ଲିଖିତ ବିଷୟସବୁ ସଫଳ ହେବା ନିମନ୍ତେ ତାହା ସମୁଚିତ ଦଣ୍ଡର ସମୟ ଅଟେ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਦੇ ਦਿਨ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਸਭ ਲਿਖੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਗੱਲਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਣ ।
Tamil: எழுதியிருக்கிற யாவும் நிறைவேறும்படி நீதியைச் சரிக்கட்டும் நாட்கள் அவைகளே.
Telugu: ఎందుకంటే అవి పగ తీర్చుకునే రోజులు. రాసి ఉన్నవన్నీ నెరవేరేలా ఆ రోజులు వస్తాయి.
Urdu: क्यूँकि यह इलाही ग़ज़ब के दिन होंगे जिन में वह सब कुछ पूरा हो जाएगा जो कलाम-ए-मुक़द्दस में लिखा है।
NETBible: because these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
NASB: because these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled.
HCSB: because these are days of vengeance to fulfill all the things that are written.
LEB: because these are days of vengeance, [so that] all the things that are written can be fulfilled.
ESV: for these are days of vengeance, to fulfill all that is written.
NRSV: for these are days of vengeance, as a fulfillment of all that is written.
REB: because this is the time of retribution, when all that stands written is to be fulfilled.
NKJV: "For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
KJV: For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
NLT: For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
GNB: For those will be ‘The Days of Punishment,’ to make come true all that the Scriptures say.
ERV: The prophets wrote many things about the time when God will punish his people. The time I am talking about is when all these things must happen.
EVD: The prophets wrote many things about the time when God will punish his people. The time I am telling you about is the time when all these things must happen.
BBE: For these are the days of punishment, in which all the things in the Writings will be put into effect.
MSG: This is Vengeance Day--everything written about it will come to a head.
Phillips NT: For these are the days of vengeance, when all that the scriptures have said will come true.
CEV: This time of punishment is what is written about in the Scriptures.
CEVUK: This time of punishment is what is written about in the Scriptures.
GWV: This will be a time of vengeance. Everything that is written about it will come true.
NET [draft] ITL: because <3754> these <3778> are <1510> days <2250> of vengeance <1557>, to fulfill <4130> all that <3956> is written <1125>.