NIV: He went there to register with Mary, who was pledged to be married to him and was expecting a child.
AYT: supaya ia didaftarkan bersama dengan Maria, tunangannya, yang sedang hamil.
Assamese: যোচেফে তেওঁলৈ বাগ্দান কৰা মৰিয়মক লগত লৈ নাম লিখাবৰ বাবে গ’ল। সেই সময়ত মৰিয়ম গর্ভৱতী আছিল।
Bengali: সে নিজের বিবাহ বন্ধনে চুক্তিবদ্ধ স্ত্রী মরিয়মকেও সঙ্গে নিয়ে নাম লেখানোর জন্য গেলেন, সে সময় তিনি গর্ভবতী ছিলেন ।
Gujarati: પોતાનું તથા પોતાની ગર્ભવતી પત્ની મરિયમનું નામ નોંધાવવા ગયો, કેમકે તે ડેવિડના વંશ તથા કુળમાંનો હતો.
Hindi: कि अपनी मंगेतर मरियम के साथ जो गर्भवती थी नाम लिखवाए।
Malayalam: യെഹൂദ്യയിൽ ബേത്ലഹേം എന്ന ദാവീദിന്റെ പട്ടണത്തിലേക്കു പോയി.
Marathi: व नावनिशी लिहून देण्यासाठी, जिच्याशी त्याची मागणी झालेली होती त्या गरोदर मरीयला त्याने बरोबर नेले.
Odiya: ତାହାଙ୍କ ସହିତ ମରିୟମଙ୍କ ବିବାହ ନିର୍ବନ୍ଧ ହୋଇଥିଲା ଓ ସେ ଗର୍ଭବତୀ ଥିଲେ ।
Punjabi: ਕਿ ਆਪਣੀ ਮੰਗੇਤਰ ਮਰਿਯਮ ਨਾਲ ਜੋ ਗਰਭਵਤੀ ਸੀ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਲਿਖਾਵੇ ।
Tamil: கலிலேயா நாட்டிலுள்ள நாசரேத்து என்னும் ஊரில் இருந்து யூதேயா நாட்டிலுள்ள பெத்லகேம் என்னும் தாவீதின் ஊருக்குப் போனான்.
Telugu: తనకు భార్యగా ప్రదానం జరిగి గర్భవతిగా ఉన్న మరియతో సహా వెళ్ళాడు.
Urdu: ताकि अपनी होने वाली बीवी मरियम के साथ जो हामिला थी, नाम लिखवाए |
NETBible: He went to be registered with Mary, who was promised in marriage to him, and who was expecting a child.
NASB: in order to register along with Mary, who was engaged to him, and was with child.
HCSB: to be registered along with Mary, who was engaged to him and was pregnant.
LEB: to be registered together with Mary, who was legally promised in marriage to him [and] was pregnant.
ESV: to be registered with Mary, his betrothed, who was with child.
NRSV: He went to be registered with Mary, to whom he was engaged and who was expecting a child.
REB: (2:4)
NKJV: to be registered with Mary, his betrothed wife, who was with child.
KJV: To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
NLT: He took with him Mary, his fianc‚e, who was obviously pregnant by this time.
GNB: He went to register with Mary, who was promised in marriage to him. She was pregnant,
ERV: Joseph registered with Mary because she was engaged to marry him. (She was now pregnant.)
EVD: Joseph registered with Mary because she was engaged to marry him. (Mary was now pregnant.)
BBE: To be put on the list with Mary, his future wife, who was about to become a mother.
MSG: He went with Mary, his fiance, who was pregnant.
Phillips NT: to be registered with his future wife, Mary, who was pregnant.
CEV: Mary was engaged to Joseph and traveled with him to Bethlehem. She was soon going to have a baby,
CEVUK: Mary was engaged to Joseph and travelled with him to Bethlehem. She was soon going to have a baby,
GWV: Joseph went there to register with Mary. She had been promised to him in marriage and was pregnant.
NET [draft] ITL: He went to be registered <583> with <4862> Mary <3137>, who was promised in marriage <3423> to him <846>, and who was <1510> expecting a child <1471>.