NIV: and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
AYT: Dan, semua orang yang mendengar hal itu heran atas hal-hal yang dikatakan para gembala kepada mereka.
Assamese: তাতে ভেড়াৰখীয়া সকলৰ কথা শুনি সকলোৱে বিস্ময় মানিলে।
Bengali: এবং যত লোক মেষপালকদের মুখে ঐ সব কথা শুনলো, সবাই খুবই আশ্চর্য বোধ করলো ।
Gujarati: જે વાતો ઘેટાંપાળકોએ કહી, તેથી સઘળા સાંભળનારાઓ આશ્ચર્ય પામ્યા,
Hindi: और सब सुननेवालों ने उन बातों से जो गड़ेरियों ने उनसे कहीं आश्चर्य किया।
Kannada: ಅದನ್ನು ಕೇಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ತಮಗೆ ಕುರುಬರು ಹೇಳಿದ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು.
Malayalam: ഇടയന്മാർ പറഞ്ഞതു കേട്ടവർ എല്ല്ലാം ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു.
Marathi: मग एेकणारे सर्व जन त्या मेंढपाळांनी सांगितलेल्या गोष्टीवरून आश्चर्यचकित झाले.
Odiya: ପୁଣି, ଯେତେ ଲୋକ ମେଷପାଳକମାନଙ୍କ ଠାରୁ ସେହି ସବୁ କଥା ଶୁଣିଲେ, ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ସେହି କଥାରେ ଚମତ୍କୃତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਚਰਵਾਹਿਆਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣ ਕੇ ਸਾਰੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ ।
Tamil: மேய்ப்பராலே தங்களுக்குச் சொல்லப்பட்டதைக் கேட்ட அனைவரும் அவைகளைக்குறித்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.
Telugu: గొర్రెల కాపరులు తమతో చెప్పిన సంగతులు విన్నవారంతా ఎంతో ఆశ్చర్యపోయారు.
Urdu: और सब सुनने वालों ने इन बातों पर जो चरवाहों ने उनसे कहीं ता'ज्जुब किया |
NETBible: and all who heard it were astonished at what the shepherds said.
NASB: And all who heard it wondered at the things which were told them by the shepherds.
HCSB: and all who heard it were amazed at what the shepherds said to them.
LEB: And all who heard [it] were astonished concerning what had been said to them by the shepherds.
ESV: And all who heard it wondered at what the shepherds told them.
NRSV: and all who heard it were amazed at what the shepherds told them.
REB: and all who heard were astonished at what the shepherds said.
NKJV: And all those who heard it marveled at those things which were told them by the shepherds.
KJV: And all they that heard [it] wondered at those things which were told them by the shepherds.
NLT: All who heard the shepherds’ story were astonished,
GNB: All who heard it were amazed at what the shepherds said.
ERV: Everyone was surprised when they heard what the shepherds told them.
EVD: Everyone was surprised when they heard what the shepherds told them.
BBE: And all those to whose ears it came were full of wonder at the things said by the keepers of the sheep.
MSG: All who heard the sheepherders were impressed.
Phillips NT: And all those who heard them were amazed at what the shepherds said.
CEV: Everyone listened and was surprised.
CEVUK: Everyone listened and was surprised.
GWV: Everyone who heard the shepherds’ story was amazed.
NET [draft] ITL: and <2532> all <3956> who heard <191> it were astonished <2296> at <4012> what the shepherds <4166> said <2980>.