NIV: Once when Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,
AYT: Ketika tiba giliran rombongannya untuk bertugas, Zakharia mendapat tugas untuk menjadi imam di hadapan Allah.
Assamese: এদিনা খন নিজৰ দলৰ পাল ক্রমে পুৰোহিতৰ দায়িত্ব পোৱাত, জখৰিয়াই পুৰোহিত হিচাপে ঈশ্বৰৰ সন্মুখত কার্য কৰি আছিল;
Bengali: একদিন যখন সখরিয় নিজের পালা অনুসারে ঈশ্বরের সামনে যাজকীয় কাজ করছিলেন,
Gujarati: તે છતાં ઝખાર્યા પોતાના ક્રમ પ્રમાણે ઈશ્વરની આગળ યાજકનું કામ કરતો હતો,
Hindi: जब वह अपने दल की पारी पर परमेश्वर के सामने याजक का काम करता था।
Kannada: ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಜಕರೀಯನ ವರ್ಗದ ಸರದಿ ಬಂದಾಗ ಅವನು ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಯಾಜಕಧರ್ಮವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿರಲು
Malayalam: സെഖര്യാവു തന്റെ ഗണത്തിന്റെ ക്രമം അനുസരിച്ച് ദൈവസന്നിധിയിൽ പുരോഹിതനായി ശുശ്രൂഷ ചെയ്തുവരുമ്പോൾ:
Marathi: एकदा असे झाले की, तो आपल्या वर्गाच्या अनुक्रमाने देवापुढे त्याचे याजकाचे काम करत असता,
Odiya: ସେ ଆପଣା ଦଳର ପାଳି ଅନୁସାରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟରେ ଯାଜକ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଥିବା ସମୟରେ,
Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ਆਪਣੀ ਵਾਰੀ ਸਿਰ ਜਾਜਕ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ।
Tamil: அப்படியிருக்க, அவன் தன் ஆசாரிய முறைமைகளின்படி தேவசந்நிதியிலே ஆசாரிய ஊழியம் செய்துவருகிற காலத்தில்,
Telugu: జెకర్యా ఒక రోజు తన శాఖ వారి వంతు వచ్చినప్పుడు దేవుని సన్నిధానంలో యాజకుడుగా సేవ చేస్తూ ఉండగా
Urdu: जब वो ख़ुदा के हुज़ूर अपने फरीक की बारी पर इमामत का काम अन्जाम देता था तो ऐसा हुआ , ।
NETBible: Now while Zechariah was serving as priest before God when his division was on duty,
NASB: Now it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,
HCSB: When his division was on duty and he was serving as priest before God,
LEB: And it happened that [while] he was serving as priest before God in the order of his division,
ESV: Now while he was serving as priest before God when his division was on duty,
NRSV: Once when he was serving as priest before God and his section was on duty,
REB: Once, when it was the turn of his division and he was there to take part in the temple service,
NKJV: So it was, that while he was serving as priest before God in the order of his division,
KJV: And it came to pass, that while he executed the priest’s office before God in the order of his course,
NLT: One day Zechariah was serving God in the Temple, for his order was on duty that week.
GNB: One day Zechariah was doing his work as a priest in the Temple, taking his turn in the daily service.
ERV: Zechariah was serving as a priest before God for his group. It was his group’s time to serve.
EVD: Zechariah was serving as a priest before God for his group. It was his group’s time to serve.
BBE: Now it came about that in his turn he was acting as priest before God,
MSG: It so happened that as Zachariah was carrying out his priestly duties before God, working the shift assigned to his regiment,
Phillips NT: One day, while Zacharias was performing his priestly functions (it was the turn of his division to be on duty),
CEV: One day Zechariah's group of priests were on duty, and he was serving God as a priest.
CEVUK: One day Zechariah's group of priests were on duty, and he was serving God as a priest.
GWV: Zechariah was on duty with his division of priests. As he served in God’s presence,
NET [draft] ITL: Now while <1096> Zechariah was <1096> serving as priest <2407> before <1725> God <2316> when his <846> division was on duty <2183>,