NIV: Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he stayed so long in the temple.
AYT: Sementara itu, umat menunggu Zakharia. Mereka bertanya-tanya mengapa Zakharia berada terlalu lama di dalam Bait Allah.
Assamese: আনপিনে, মানুহবোৰে জখৰিয়াৰ বাবে অপেক্ষা কৰি আছিল আৰু মন্দিৰৰ ভিতৰত তেওঁৰ পলম হোৱা দেখি চিন্তিত হ’ল।
Bengali: এদিকে লোকেরা সখরিয়ের জন্য অপেক্ষা করছিল এবং মন্দিরের মধ্যে তাঁর দেরি হচ্ছে দেখে তারা অবাক হতে লাগলেন ।
Gujarati: લોકો ઝખાર્યાની રાહ જોઈ રહયા હતા, તેને ભક્તિસ્થાનમાં વાર લાગી, માટે લોકો આશ્ચર્ય પામ્યા.
Hindi: लोग जकर्याह की प्रतीक्षा करते रहे और अचम्भा करने लगे कि उसे मन्दिर में ऐसी देर क्यों लगी?
Kannada: ಇಷ್ಟರೊಳಗೆ ಜನರು ಜಕರೀಯನನ್ನು ಕಾದುಕೊಂಡಿದ್ದು ಅವನು ದೇವಾಲಯದೊಳಗೆ ತಡಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು.
Malayalam: ജനം സെഖര്യാവിന്നായി കാത്തിരുന്നു, അവൻ മന്ദിരത്തിൽ നിന്നു പുറത്തു വരാൻ താമസിച്ചതിനാൽ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു.
Marathi: तेव्हा जखऱ्याची वाट पाहणाऱ्या लोकांना तो मंदिरात इतका वेळ का राहिला याचे आश्चर्य वाटले.
Odiya: ଇତିମଧ୍ୟରେ ଲୋକମାନେ ଜିଖରୀୟଙ୍କ ଅପେକ୍ଷାରେ ଥିଲେ, ଆଉ ମନ୍ଦିରରେ ତାଙ୍କର ବିଳମ୍ବ ଘଟିବାରେ ସେମାନେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ହେଉଥିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਲੋਕ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ ਅਤੇ ਹੈਕਲ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਵੱਧ ਸਮਾਂ ਲਾਉਣ ਕਰਕੇ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦੇ ਸਨ ।
Tamil: மக்கள் சகரியாவுக்காக நீண்டநேரம் காத்திருந்து, அவன் தேவாலயத்தில் இருந்து வெளியே வர தாமதம் செய்ததினால் ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.
Telugu: ప్రజలు జెకర్యా కోసం ఎదురు చూస్తూ, ఆలయంలో అతడు ఆలస్యం చేస్తున్నాడెందుకో అనుకుంటూ ఉన్నారు.
Urdu: इस दौरान बाहर के लोग ज़करियाह के इन्तिज़ार में थे। वह हैरान होते जा रहे थे कि उसे वापस आने में क्यूँ इतनी देर हो रही है।
NETBible: Now the people were waiting for Zechariah, and they began to wonder why he was delayed in the holy place.
NASB: The people were waiting for Zacharias, and were wondering at his delay in the temple.
HCSB: Meanwhile, the people were waiting for Zechariah, amazed that he stayed so long in the sanctuary.
LEB: And the people were waiting for Zechariah, and began to wonder [when] he was delayed in the temple.
ESV: And the people were waiting for Zechariah, and they were wondering at his delay in the temple.
NRSV: Meanwhile the people were waiting for Zechariah, and wondered at his delay in the sanctuary.
REB: Meanwhile the people were waiting for Zechariah, surprised that he was staying so long inside the sanctuary.
NKJV: And the people waited for Zacharias, and marveled that he lingered so long in the temple.
KJV: And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
NLT: Meanwhile, the people were waiting for Zechariah to come out, wondering why he was taking so long.
GNB: In the meantime the people were waiting for Zechariah and wondering why he was spending such a long time in the Temple.
ERV: Outside, the people were still waiting for Zechariah. They were surprised that he was staying so long in the Temple.
EVD: Outside, the people were still waiting for Zechariah. They were surprised that he was staying so long in the temple.
BBE: And the people were waiting for Zacharias and were surprised because he was in the Temple for such a long time.
MSG: Meanwhile, the congregation waiting for Zachariah was getting restless, wondering what was keeping him so long in the sanctuary.
Phillips NT: Meanwhile, the people were waiting for Zacharias, wondering why he stayed so long in the sanctuary.
CEV: The crowd was waiting for Zechariah and kept wondering why he was staying so long in the temple.
CEVUK: The crowd was waiting for Zechariah and kept wondering why he was staying so long in the temple.
GWV: Meanwhile, the people were waiting for Zechariah. They were amazed that he was staying in the temple so long.
NET [draft] ITL: Now <2532> the people <2992> were <1510> waiting for <4328> Zechariah <2197>, and <2532> they began to wonder <2296> why he <846> was delayed <5549> in <1722> the holy place <3485>.