NIV: Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
AYT: Anak-anak, taatilah orangtuamu dalam segala hal karena hal ini menyenangkan Tuhan.
Assamese: হে সন্তান সকল, আপোনালোকে সকলো বিষয়তে পিতৃ-মাতৃৰ আজ্ঞাধীন হওক; কিয়নো প্ৰভুত সেয়ে সন্তোষজনক।
Bengali: শিশুরা, তোমরা সববিষয়ে পিতামাতাকে মান্য কর, এটা প্রভুকে বেশি সন্তুষ্ট করে।
Gujarati: બાળકો, તમે દરેક બાબતમાં તમારાં માતાપિતાની આજ્ઞાનું પાલન કરો, કેમ કે તે પ્રભુને પસંદ છે.
Hindi: हे बच्चों, सब बातों में अपने-अपने माता-पिता की आज्ञा का पालन करो, क्योंकि प्रभु इससे प्रसन्न होता है।
Kannada: ಮಕ್ಕಳೇ, ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆತಾಯಿಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಿ, ಯಾಕೆಂದರೆ ಇದು ಕರ್ತನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗಿದೆ.
Malayalam: മക്കളേ, നിങ്ങളുടെ അമ്മയപ്പന്മാരെ സകലത്തിലും അനുസരിപ്പിൻ. ഇത് കർത്താവിന് പൂർണ്ണമായും പ്രസാദകരമല്ലോ.
Marathi: मुलांनो, तुम्ही सर्व गोष्टींत आपल्या आईबापांच्या आज्ञा पाळा, कारण हे प्रभूला संतोष देणारे आहे.
Odiya: ହେ ପିଲାମାନେ, ସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ପିତାମାତାଙ୍କର ଆଜ୍ଞାବହ ହୁଅ, କାରଣ ଏହା ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସହଭାଗିତାରେ ସନ୍ତୋଷଜନକ ବ୍ୟବହାର ।
Punjabi: ਹੇ ਬੱਚਿਓ, ਤੁਸੀਂ ਹਰੇਕ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ-ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦੀ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕਰੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਗੱਲ ਚੰਗੀ ਹੈ ।
Tamil: பிள்ளைகளே, உங்களுடைய பெற்றோருக்கு எல்லாக் காரியத்திலேயும் கீழ்ப்படியுங்கள்; இது கர்த்தருக்கு விருப்பமானது.
Telugu: పిల్లలారా, అన్ని విషయాల్లో మీ తల్లిదండ్రుల మాట వినండి. ఇది ప్రభువుకు ప్రీతికరంగా ఉంటుంది.
Urdu: बच्चे, हर बात में अपने माँ-बाप के ताबे रहें, क्यूँकि यही ख़ुदावन्द को पसन्द है।
NETBible: Children, obey your parents in everything, for this is pleasing in the Lord.
NASB: Children, be obedient to your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.
HCSB: Children, obey your parents in everything, for this is pleasing in the Lord.
LEB: Children, obey your parents in everything, for this is pleasing in the Lord.
ESV: Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
NRSV: Children, obey your parents in everything, for this is your acceptable duty in the Lord.
REB: Children, obey your parents in everything, for that is pleasing to God and is the Christian way.
NKJV: Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
KJV: Children, obey [your] parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
NLT: You children must always obey your parents, for this is what pleases the Lord.
GNB: Children, it is your Christian duty to obey your parents always, for that is what pleases God.
ERV: Children, obey your parents in everything. This pleases the Lord.
EVD: Children, obey your parents in all things. This pleases the Lord.
BBE: Children, do the orders of your fathers and mothers in all things, for this is pleasing to the Lord.
MSG: Children, do what your parents tell you. This delights the Master no end.
Phillips NT: As for you children, obey your parents in everything, for this is the right and Christian thing to do.
CEV: Children must always obey their parents. This pleases the Lord.
CEVUK: Children must always obey their parents. This pleases the Lord.
GWV: Children, always obey your parents. This is pleasing to the Lord.
NET [draft] ITL: Children <5043>, obey <5219> your parents <1118> in <2596> everything <3956>, for <1063> this <5124> is <1510> pleasing <2101> in <1722> the Lord <2962>.