NIV: His sister stood at a distance to see what would happen to him.
AYT: Saudara perempuan bayi itu berdiri agak jauh dan memperhatikan untuk mengetahui apa yang akan terjadi pada bayi itu.
Assamese: দূৰৈত থিয় হৈ বায়েকে সেই শিশুটোৰ কি হ’ব, সেই বিষয়ে জানিবলৈ বাট চাই থাকিল।
Bengali: আর তার কি দশা হয়, তা দেখবার জন্য তার দিদি দূরে দাঁড়িয়ে থাকলো।
Gujarati: પછી તે છોકરાનું શું થાય છે, તે જોવા માટે થોડેક દૂર તે છોકરાની બહેનને ઊભી રાખી.
Hindi: उस बालक कि बहन दूर खड़ी रही, कि देखे इसका क्या हाल होगा।
Kannada: ಕೂಸಿಗೆ ಏನಾಗುವುದೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ, ಆ ಕೂಸಿನ ಅಕ್ಕ ಸ್ವಲ್ಪ ದೂರದಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಂಡಳು.
Marathi: त्याची बहीण, त्याचे पुढे काय होते ते पाहण्यासाठी तेथून दूर बाजूला उभी राहिली.
Odiya: ପୁଣି, ତାହାର କି ଦଶା ହେବ, ତାହା ଦେଖିବା ନିମନ୍ତେ ତାହାର ଭଗିନୀ ଦୂରରେ ଠିଆ ହୋଇ ରହିଲା ।
Punjabi: ਉਸ ਦੀ ਭੈਣ ਦੂਰ ਖੜ੍ਹੀ ਇਹ ਦੇਖ ਰਹੀ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਨਾਲ ਕੀ ਬੀਤ ਰਹੀ ਹੈ ।
Tamil: அதற்கு என்ன சம்பவிக்கும் என்பதை அறியும்படி அதின் சகோதரி தூரத்திலே நின்றுகொண்டிருந்தாள்.
Telugu: పిల్లవాడికి ఏమైనా జరుగుతుందేమోనని వాడి అక్క దూరంగా నిలబడి చూస్తూ ఉంది.
NETBible: His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.
NASB: His sister stood at a distance to find out what would happen to him.
HCSB: Then his sister stood at a distance in order to see what would happen to him.
LEB: The baby’s sister stood at a distance to see what would happen to him.
ESV: And his sister stood at a distance to know what would be done to him.
NRSV: His sister stood at a distance, to see what would happen to him.
REB: The child's sister stood some distance away to see what would happen to him.
NKJV: And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
KJV: And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.
NLT: The baby’s sister then stood at a distance, watching to see what would happen to him.
GNB: The baby's sister stood some distance away to see what would happen to him.
ERV: The baby’s sister stayed and watched to see what would happen to the baby.
BBE: And his sister took her place at a distance to see what would become of him.
MSG: The baby's older sister found herself a vantage point a little way off and watched to see what would happen to him.
CEV: The baby's older sister stood off at a distance to see what would happen to him.
CEVUK: The baby's elder sister stood at a distance to see what would happen to him.
GWV: The baby’s sister stood at a distance to see what would happen to him.
NET [draft] ITL: His sister <0269> stationed <03320> herself at a distance <07350> to find out <03045> what <04100> would happen <06213> to him.