NIV: The LORD said to Moses and Aaron in Egypt,
AYT: Ketika Musa dan Harun masih berada di Mesir, TUHAN berbicara kepada mereka, kata-Nya,
Assamese: যিহোৱাই মিচৰ দেশত মোচি আৰু হাৰোণৰ সৈতে কথা পাতিলে। তেওঁ ক’লে,
Bengali: মিশর দেশে সদাপ্রভু মোশি ও হারোণকে বললেন,
Gujarati: મૂસા અને હારુન જ્યારે મિસરમાં હતા ત્યારે યહોવાહે તેઓને કહ્યું,
Hindi: फिर यहोवा ने मिस्र देश में मूसा और हारून से कहा,
Kannada: ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಆರೋನರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
Marathi: मग मोशे व अहरोन मिसर देशामध्ये असताना परमेश्वर त्यांच्याशी बोलला. तो म्हणाला,
Odiya: ଅନନ୍ତର ମିସର ଦେଶରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣଙ୍କୁ କହିଲେ,
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮਿਸਰ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ
Tamil: கர்த்தர் எகிப்து தேசத்தில் மோசேயையும், ஆரோனையும் நோக்கி:
Telugu: మోషే అహరోనులతో ఐగుప్తు దేశంలో యెహోవా ఇలా చెప్పాడు.
NETBible: The
NASB: Now the LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt,
HCSB: The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt:
LEB: The LORD said to Moses and Aaron in Egypt,
ESV: The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt,
NRSV: The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt:
REB: THE LORD said to Moses and Aaron in Egypt:
NKJV: Now the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
KJV: And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
NLT: Now the LORD gave the following instructions to Moses and Aaron while they were still in the land of Egypt:
GNB: The LORD spoke to Moses and Aaron in Egypt:
ERV: While Moses and Aaron were still in Egypt, the LORD spoke to them. He said,
BBE: And the Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt,
MSG: GOD said to Moses and Aaron while still in Egypt,
CEV: Some time later the LORD said to Moses and Aaron:
CEVUK: Some time later the Lord said to Moses and Aaron:
GWV: The LORD said to Moses and Aaron in Egypt,
NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872> and Aaron <0175> in the land <0776> of Egypt <04714>,