NIV: When Moses heard this, he was satisfied.
AYT: Setelah mendengarnya, Musa menganggap itu sebagai pendapat yang baik.
Assamese: মোচিয়ে ইয়াকে শুনি সন্তুষ্ট হ’ল।
Bengali: মোশি যখন এটা শুনলেন, তাঁর চোখে ভাল বোধ হল।
Gujarati: જ્યારે મૂસાએ આ સાંભળ્યું ત્યારે તે સંતોષ પામ્યો.
Hindi: जब मूसा ने यह सुना तब उसे संतोष हुआ।
Kannada: ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಡಲಾಗಿ ಮೋಶೆ ಆ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ ತೃಪ್ತಿಗೊಂಡನು.
Marathi: मोशेने हे ऐकले, तेव्हा त्याचे समाधान झाले.
Odiya: ତହୁଁ ମୋଶା ତାହା ଶୁଣନ୍ତେ, ତାହା ତାଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଭଲ ଦେଖାଗଲା ।
Punjabi: ਜਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਇਹ ਸੁਣਿਆ ਤਾਂ ਉਹ ਰਾਜ਼ੀ ਹੋ ਗਿਆ ।
Tamil: மோசே அதைக் கேட்டபோது அமைதலாயிருந்தான்.
Telugu: మోషే ఆ మాట విని ఒప్పుకున్నాడు.
NETBible: When Moses heard this explanation, he was satisfied.
NASB: When Moses heard that, it seemed good in his sight.
HCSB: When Moses heard this, it was acceptable to him.
LEB: When Moses heard this, he was satisfied.
ESV: And when Moses heard that, he approved.
NRSV: And when Moses heard that, he agreed.
REB: When Moses heard this, he considered Aaron was right.
NKJV: So when Moses heard that , he was content.
KJV: And when Moses heard [that], he was content.
NLT: And when Moses heard this, he approved.
GNB: When Moses heard this, he was satisfied.
ERV: When Moses heard this, he agreed.
BBE: And after hearing this, Moses was no longer angry.
MSG: When Moses heard this response, he accepted it.
CEV: Moses was satisfied with Aaron's reply.
CEVUK: Moses was satisfied with Aaron's reply.
GWV: When Moses heard this, he was satisfied.
NET [draft] ITL: When Moses <04872> heard <08085> this explanation, he was satisfied <05869> <03190>.