NIV: What will you do on the day of your appointed feasts, on the festival days of the LORD?
AYT: Apakah yang akan kamu perbuat pada hari pertemuan raya, dan pada hari raya TUHAN?
Assamese: তোমালোকে পৰ্ব্বৰ দিনা, যিহোৱাৰ উৎসৱৰ দিনা কি কৰিবা ?
Bengali: তোমরা নির্ধারিত উত্সবের দিনে কি করবে, সদাপ্রভুর উত্সবের দিনে?
Gujarati: તમે ઠરાવેલા પર્વના દિવસોમાં એટલે યહોવાહના ઉત્સવોના દિવસોમાં શું કરશો?
Hindi: नियत समय के पर्व और यहोवा के उत्सव के दिन तुम क्या करोगे?
Kannada: ನೀವು ಹಬ್ಬದ ದಿನದಲ್ಲಿ, ಯೆಹೋವನ ಮಹೋತ್ಸವ ದಿನದಲ್ಲಿ ಏನು ಮಾಡುವಿರಿ?
Marathi: यहोवाच्या द्राक्षरसाचे दिवशी नेमलेल्या उत्सवाच्या दिवशी तुम्ही देवासाठी काय कराल?
Odiya: ମହାସଭା ଦିନରେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉତ୍ସବ ଦିନରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କଅଣ କରିବ ?
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਪਰਬਾਂ ਦੇ ਦਿਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪਰਬ ਦੇ ਦਿਨ ਲਈ ਕੀ ਕਰੋਗੇ ?
Tamil: ஆசரிப்பு நாளிலும், கர்த்தருடைய பண்டிகைநாளிலும் என்ன செய்வீர்கள்?
Telugu: నియామక పండగల్లో, యెహోవాా పండగ దినాల్లో మీరేమి చేస్తారు?
NETBible: So what will you do on the festival day, on the festival days of the
NASB: What will you do on the day of the appointed festival And on the day of the feast of the LORD?
HCSB: What will you do on a festival day, on the day of the LORD's feast?
LEB: What will they do on the day of an appointed festival or on the LORD’S festival days?
ESV: What will you do on the day of the appointed festival, and on the day of the feast of the LORD?
NRSV: What will you do on the day of appointed festival, and on the day of the festival of the LORD?
REB: What will you do on the festal day, the day of the LORD's pilgrim-feast?
NKJV: What will you do in the appointed day, And in the day of the feast of the LORD?
KJV: What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?
NLT: What then will you do on festival days? What will you do on days of feasting in the LORD’s presence?
GNB: And when the time comes for the appointed festivals in honor of the LORD, what will they do then?
ERV: They will not be able to celebrate the LORD'S feasts or festivals.
BBE: What will you do on the day of worship, and on the day of the feast of the Lord?
MSG: Will you be homesick for the old Holy Days? Will you miss festival worship of GOD?
CEV: You will no longer be able to celebrate the festival of the LORD.
CEVUK: You will no longer be able to celebrate the festival of the Lord.
GWV: What will they do on the day of an appointed festival or on the LORD’S festival days?
NET [draft] ITL: So what <04100> will you do <06213> on <03117> the festival <02282> day <03117>, on the festival <04150> days <03117> of the Lord <03068>?