NIV: for each one should carry his own load.
AYT: Sebab, setiap orang harus menanggung bebannya sendiri.
Assamese: কিয়নো প্ৰতিজনে নিজে নিজৰ ভাৰ ব’ব।
Bengali: কারণ প্রত্যেকে নিজের নিজের ভার বহন করবে।
Gujarati: કેમ કે દરેકે પોતાનો બોજ ઊંચકવો પડશે.
Hindi: क्योंकि हर एक व्यक्ति अपना ही बोझ उठाएगा।
Kannada: ಏಕೆಂದರೆ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಹೊರೆಯನ್ನು ತಾನೇ ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.
Malayalam: ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ ചുമട് ചുമക്കുമല്ലോ.
Marathi: कारण प्रत्येकाने आपला स्वतःचा भार वाहिलाच पाहिजे.
Odiya: କାରଣ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣ ଆପଣା ଭାର ବହନ କରିବ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਹੀ ਭਾਰ ਚੁੱਕਣਾ ਪਵੇਗਾ ।
Tamil: அவனவன் தன்தன் பாரத்தைச் சுமப்பானே.
Telugu: ప్రతివాడూ తన బరువు తానే మోసుకోవాలి గదా?
Urdu: क्यूँकि हर शख़्स अपना ही बोझ उठाएगा|
NETBible: For each one will carry his own load.
NASB: For each one will bear his own load.
HCSB: For each person will have to carry his own load.
LEB: For each one will carry his own burden.
ESV: For each will have to bear his own load.
NRSV: For all must carry their own loads.
REB: for everyone has his own burden to bear.
NKJV: For each one shall bear his own load.
KJV: For every man shall bear his own burden.
NLT: For we are each responsible for our own conduct.
GNB: For each of you have to carry your own load.
ERV: You must each accept the responsibilities that are yours.
EVD: Each person must accept his own responsibility.
BBE: Because every man is responsible for his part of the work.
MSG: Each of you must take responsibility for doing the creative best you can with your own life.
Phillips NT: For every man must "shoulder his own pack".
CEV: We each must carry our own load.
CEVUK: We each must carry our own load.
GWV: Assume your own responsibility.
NET [draft] ITL: For <1063> each one <1538> will carry <941> his own <2398> load <5413>.