NIV: The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,
AYT: TUHAN berkata kepada Musa di padang belantara Sinai,
Assamese: পাছে চীনয় মৰুপ্রান্তত যিহোৱাই মোচিক কৈছিল। তেওঁ কৈছিল,
Bengali: আর সীনয় মরুভূমিতে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন,
Gujarati: સિનાઈના અરણ્યમાં યહોવાહે મૂસાને કહ્યું કે,
Hindi: फिर यहोवा ने सीनै के जंगल में मूसा से कहा,
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಸೀನಾಯಿ ಮರುಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮೋಶೆಯ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
Marathi: परमेश्वर सीनाय रानात पुन्हा मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସୀନୟ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,
Punjabi: ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਮੂਸਾ ਨਾਲ ਸੀਨਈ ਦੀ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਬੋਲਿਆ,
Tamil: பின்னும் கர்த்தர் சீனாய் வனாந்திரத்தில் மோசேயை நோக்கி:
Telugu: సీనాయి అరణ్యంలో యెహోవాాా మోషేకు ఇలా చెప్పాడు.
NETBible: Then the
NASB: Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
HCSB: The LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai:
LEB: The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,
ESV: And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
NRSV: Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying:
REB: The LORD said to Moses in the wilderness of Sinai,
NKJV: Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying:
KJV: And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
NLT: The LORD spoke again to Moses, there in the wilderness of Sinai. He said,
GNB: In the Sinai Desert the LORD commanded Moses
ERV: The LORD again said to Moses in the desert of Sinai,
BBE: And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai,
MSG: GOD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai:
CEV: In the Sinai Desert the LORD said to Moses,
CEVUK: In the Sinai Desert the Lord said to Moses,
GWV: The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872> in the wilderness <04057> of Sinai <05514>: