NIV: Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?
AYT: (40-24) Akankah kamu bermain bersamanya seperti dengan seekor burung, atau mengikatnya dengan tali untuk anak-anak perempuanmu?
Assamese: চৰাই এটিৰ লগত ওমলাৰ দৰেতাৰ লগতো তুমি উমলিবা ? বা তোমাৰ যুৱতীবোৰৰ নিমিত্তে তুমি তাক বান্ধি ৰাখিবা নে ?
Bengali: যেমন তুমি পাখিদের সঙ্গে খেলেছ, তেমনি কি তুমি তার সঙ্গে খেলবে? তুমি কি তাকে তোমার দাসের মেয়ের জন্য বাঁধবে?
Gujarati: તું જેમ પક્ષીની સાથે તેમ તેની સાથે રમી શકશે? શું તું તેને દોરડેથી બાંધશે જેથી તારી કુમારિકાઓ તેની સાથે રમી શકે?
Hindi: क्या तू उससे ऐसे खेलेगा जैसे चिड़िया से, वा अपनी लड़कियों का जी बहलाने को उसे बान्ध रखेगा?
Kannada: ಅದನ್ನು ಪಕ್ಷಿಯಂತೆ ಆಡಿಸುವೆಯಾ? ನಿನ್ನ ಹುಡುಗಿಯರ ವಿನೋದಕ್ಕಾಗಿ ಅದನ್ನು ಕಟ್ಟುವೆಯಾ?
Marathi: तू पक्ष्याशी जसा खेळशील तसा लिव्याथानाशी खेळशील का? तू त्याला दोरीने बांधशील का? तुझ्या मुली त्याच्याशी खेळू शकतील काय?
Odiya: ପକ୍ଷୀ ସଙ୍ଗେ ଖେଳିଲା ପରି ତୁମ୍ଭେ କି ତାହା ସଙ୍ଗେ ଖେଳିବ ? ଅବା ତୁମ୍ଭେ କି ଆପଣା ବାଳିକାମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ତାହାକୁ ବାନ୍ଧି ରଖିବ ?
Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖੇਡੇਂਗਾ ਜਿਵੇਂ ਪੰਛੀ ਨਾਲ, ਜਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਕੁੜੀਆਂ ਦਾ ਜੀ ਬਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਉਹ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਰੱਖੇਂਗਾ ?
Tamil: ஒரு குருவியுடன் விளையாடுகிறதுபோல், நீ அதனுடன் விளையாடி, அதை நீ உன் பெண்களுக்கு அருகில் கட்டிவைப்பாயோ?
Telugu: నువ్వు ఒక పిట్టతో ఆటలాడినట్టు దానితో ఆటలాడతావా? నీ పనిపిల్లలు ఆడుకోడానికి దాని కట్టివేస్తావా?
NETBible: Can you play with it, like a bird, or tie it on a leash for your girls?
NASB: "Will you play with him as with a bird, Or will you bind him for your maidens?
HCSB: Can you play with him like a bird or put him on a leash for your girls?
LEB: Can you play with it like a bird or keep it on a leash for your girls?
ESV: Will you play with him as with a bird, or will you put him on a leash for your girls?
NRSV: Will you play with it as with a bird, or will you put it on leash for your girls?
REB: [[EMPTY]]
NKJV: Will you play with him as with a bird, Or will you leash him for your maidens?
KJV: Wilt thou play with him as [with] a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
NLT: Can you make it a pet like a bird, or give it to your little girls to play with?
GNB: Will you tie him like a pet bird, like something to amuse your servant women?
ERV: Will you play with Leviathan as you would play with a bird? Will you put a rope on him so that your girls can play with him?
BBE: Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
MSG: Will you play with him as if he were a pet goldfish? Will you make him the mascot of the neighborhood children?
CEV: Can it be tied by the leg like a pet bird for little girls?
CEVUK: Can it be tied by the leg like a pet bird for little girls?
GWV: Can you play with it like a bird or keep it on a leash for your girls?
NET [draft] ITL: Can you play <07832> with it, like a bird <06833>, or tie <07194> it on a leash for your girls <05291>?