NIV: The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
AYT: (41-14) Lipatan-lipatan dagingnya saling melekat erat, melekat kuat padanya, tidak tergerakkan.
Assamese: তাৰ গাৰ ওলমি থকা ভাগ ডাঠকৈ লগা, সেয়ে তাৰ গাত আট খাই ধৰা, লৰাব নোৱাৰি।
Bengali: তার মাংসের ভাঁজ একসঙ্গে যুক্ত; তারা তার ওপর অনড়; তারা সরতে পারে না।
Gujarati: તેના માંસના લોચા એકબીજા સાથે ચોંટેલા છે; તેઓ તેના અંગ પર એવા સજડ બંધાયેલા છે કે; તેઓ ખસી પણ શકતા નથી.
Hindi: उसके माँस पर माँस चढ़ा हुआ है, और ऐसा आपस में सटा हुआ है जो हिल नहीं सकता।
Kannada: ಅದರ ಮಾಂಸದ ಖಂಡಗಳು ಸಡಿಲವಿಲ್ಲದೆ ಅದಕ್ಕೆ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿವೆ.
Marathi: त्याच्या कातडीवर एकही मऊ भाग नाही ती लोखंडासाखी कठीण आहे.
Odiya: ତାହାର ମାଂସର ପରସ୍ତ ଏକତ୍ର ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଏ; ତାହାସବୁ ତାହା ଉପରେ ଦୃଢ଼ବଦ୍ଧ ଥାଏ; ତାହାସବୁ ଘୁଞ୍ଚାଯାଇ ପାରେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਮਾਸ ਦੀਆਂ ਤਹਿਆਂ ਸਟੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਜੰਮੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ, ਉਹ ਹਿੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀਆਂ ।
Tamil: அதின் உடல் அடுக்குகள், அசையாத கெட்டியாக ஒன்றோடொன்று ஒட்டிக்கொண்டிருக்கும்.
Telugu: దాని దళసరి కండరాలు గట్టిగా అతికి ఉన్నాయి. అవి దాని ఒంటిని గట్టిగా అంటి ఉన్నాయి. అవి ఊడి రావు.
NETBible: The folds of its flesh are tightly joined; they are firm on it, immovable.
NASB: "The folds of his flesh are joined together, Firm on him and immovable.
HCSB: The folds of his flesh are joined together, solid as metal and immovable.
LEB: The folds of its flesh stick to each other. They are solid and cannot be moved.
ESV: The folds of his flesh stick together, firmly cast on him and immovable.
NRSV: The folds of its flesh cling together; it is firmly cast and immovable.
REB: Close-knit is his underbelly, no pressure will make it yield.
NKJV: The folds of his flesh are joined together; They are firm on him and cannot be moved.
KJV: The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
NLT: Its flesh is hard and firm, not soft and fat.
GNB: There is not a weak spot in his skin; it is as hard and unyielding as iron.
ERV: There is no soft spot in his skin. It is as hard as iron.
BBE: The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
MSG: Sinewy and lithe, there's not a soft spot in his entire body--
CEV: the weakest parts of its body are harder than iron,
CEVUK: the weakest parts of its body are harder than iron,
GWV: The folds of its flesh stick to each other. They are solid and cannot be moved.
NET [draft] ITL: The folds <04651> of its flesh <01320> are tightly joined <01692>; they are firm <03332> on <05921> it, immovable <04131> <01077>.