NIV: Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
AYT: (40-9) Sesudah itu, Aku sendiri akan mengakui kepadamu bahwa tangan kananmu sendiri dapat menyelamatkanmu.
Assamese: তেতিয়া, তোমাৰ সোঁ হাতে তোমাক ৰক্ষা কৰিব পাৰে বুলি, মইও তোমাৰ বিষয়ে স্বীকাৰ কৰিম।
Bengali: তখন কি আমি তোমার বিষয়ে স্বীকার করব যে তোমার নিজের ডান হাত তোমায় রক্ষা করতে পারে?
Gujarati: પછી હું પણ તને માન્ય કરીશ કે, તું તારા પોતાના જમણા હાથથી પોતાને બચાવી શકે છે.
Hindi: तब मैं भी तेरे विषय में मान लूँगा, कि तेरा ही दाहिना हाथ तेरा उद्धार कर सकता है।
Kannada: ಹೀಗಾದರೆ ನಿನ್ನ ಬಲಭುಜವು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬಲ್ಲದೆಂದು ನಾನೇ ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊಗಳುವೆನು.
Marathi: मग मी तुझी सत्यता जाणेल, मग तुझाच उजवा हात तुझा बचाव करील.
Odiya: ତେବେ ତୁମ୍ଭ ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ଯେ ତୁମ୍ଭକୁ ଉଦ୍ଧାର କରିପାରେ, ଆମ୍ଭେ ହିଁ ତୁମ୍ଭ ବିଷୟରେ ଏହା ସ୍ୱୀକାର କରିବା ।
Punjabi: ਤਦ ਮੈਂ ਵੀ ਮੰਨ ਲਵਾਂਗਾ, ਕਿ ਤੇਰਾ ਸੱਜਾ ਹੱਥ ਤੈਨੂੰ ਬਚਾ ਸਕਦਾ ਹੈ !
Tamil: அப்பொழுது உன் வலதுகை உனக்கு பாதுகாப்பைக் கொடுக்கும் என்று சொல்லி நான் உன்னைப் புகழுவேன்.
Telugu: అప్పుడు నీ కుడి చెయ్యి నిన్ను రక్షించగలదని నేను నిన్ను గూర్చి ఒప్పుకుంటాను.
NETBible: Then I myself will acknowledge to you that your own right hand can save you.
NASB: "Then I will also confess to you, That your own right hand can save you.
HCSB: Then I will confess to you that your own right hand can deliver you.
LEB: Then even I will praise you because your right hand can save you.
ESV: Then will I also acknowledge to you that your own right hand can save you.
NRSV: Then I will also acknowledge to you that your own right hand can give you victory.
REB: Then I in turn would acknowledge that your own right hand could save you.
NKJV: Then I will also confess to you That your own right hand can save you.
KJV: Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
NLT: Then even I would praise you, for your own strength would save you.
GNB: Then I will be the first to praise you and admit that you won the victory yourself.
ERV: If you can do any of these things, then even I will praise you. And I will admit that you can save yourself by your own power.
BBE: Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
MSG: I'll gladly step aside and hand things over to you--you can surely save yourself with no help from me!
CEV: Do this, and I will agree that you have won this argument.
CEVUK: Do this, and I will agree that you have won this argument.
GWV: Then even I will praise you because your right hand can save you.
NET [draft] ITL: Then <01571> I <0589> myself will acknowledge <03034> to you that <03588> your own right hand <03225> can save <03467> you.