NIV: The small and the great are there, and the slave is freed from his master.
AYT: Yang kecil dan yang besar ada di sana, dan para budak bebas dari tuannya.
Assamese: তাত সৰু কি বৰ সকলো একে; আৰু বন্ধী তেওঁৰ গৰাকীৰ পৰা মুক্ত হয়।
Bengali: সেখানে ছোট এবং বড় আছে; দাস সেখানে মালিকের থেকে মুক্ত।
Gujarati: બધા જ લોકો ત્યાં સમાન છે. ગુલામ તેના માલિકથી મુક્ત હોય છે.
Hindi: उसमें छोटे बड़े सब रहते हैं, और दास अपने स्वामी से स्वतन्त्र रहता है।
Kannada: ಅಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡವರು, ಚಿಕ್ಕವರು ಎಂಬ ಭೇದವಿಲ್ಲಾ. ಆಳು, ಒಡೆಯ ಎಂಬ ಕಟ್ಟಳೆಯೂ ಇಲ್ಲ.
Marathi: लहान आणि थोर तेथे आहेत, तेथे गुलाम त्यांच्या मालकापासून मुक्त आहेत.
Odiya: ସେଠାରେ ସାନ ଓ ବଡ଼ ଅଛନ୍ତି; ପୁଣି, ଦାସ ଆପଣା କର୍ତ୍ତାଠାରୁ ମୁକ୍ତ ଅଟେ ।
Punjabi: ਛੋਟੇ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਸਾਰੇ ਉੱਥੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਦਾਸ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਤੋਂ ਅਜ਼ਾਦ ਹੈ ।
Tamil: சிறியவனும் பெரியவனும் அங்கே சமமாக இருக்கிறார்கள்; அடிமை தன் எஜமானுக்கு நீங்கலாயிருக்கிறான்.
Telugu: పేదవారు, గొప్పవారు అంతా అక్కడ ఉన్నారు. దాసులు తమ యజమానుల చెర నుండి తప్పించుకొని స్వతంత్రులయ్యారు.
NETBible: Small and great are there, and the slave is free from his master.
NASB: "The small and the great are there, And the slave is free from his master.
HCSB: Both the small and the great are there, and the slave is set free from his master.
LEB: There you find both the unimportant and important people. There the slave is free from his master.
ESV: The small and the great are there, and the slave is free from his master.
NRSV: The small and the great are there, and the slaves are free from their masters.
REB: high and low alike are there, even the slave, free from his master.
NKJV: The small and great are there, And the servant is free from his master.
KJV: The small and great are there; and the servant [is] free from his master.
NLT: Rich and poor are there alike, and the slave is free from his master.
GNB: Everyone is there, the famous and the unknown, and slaves at last are free.
ERV: Everyone—from the greatest to the least important—will be there, and even the slave is free from his master.
BBE: The small and the great are there, and the servant is free from his master.
MSG: The small and the great are equals in that place, and slaves are free from their masters.
CEV: where captives and slaves are free at last.
CEVUK: (3:18)
GWV: There you find both the unimportant and important people. There the slave is free from his master.
NET [draft] ITL: Small <06996> and great <01419> are there <08033>, and the slave <05650> is free <02670> from his master <0113>.