NIV: I myself will see him with my own eyes—I, and not another. How my heart yearns within me!
AYT: yang akan aku lihat sendiri, dengan mataku sendiri, bukan orang lain. Hatiku habis lenyap di dalam diriku.
Assamese: মই নিজেই তেওঁক দেখা পাম, আনৰ চকুৱে নহয়, মোৰ নিজৰ চকুৱেই তেওঁক দেখিব। হাবিয়াহ কৰোঁতে কৰোঁতে মোৰ অন্তৰত মোৰ হৃদয় ক্ষীণ হৈ গৈছে।
Bengali: আমি তাঁকে দেখব, আমি নিজে তাঁকে আমার পাশে দেখব; আমার চোখ তাঁকে অপরিচিতের মত দেখবে না। আমার হৃদয় আমার মধ্যে অচল হয়েছে।
Gujarati: તેમને હું પોતાની જાતે જોઈશ; મારી આંખો તેમને જોશે, બીજાની નહિ મારું હૃદય નિર્બળ થાય છે.
Hindi: उसका दर्शन मैं आप अपनी आँखों से अपने लिये करूँगा, और न कोई दूसरा। यद्यपि मेरा हृदय अन्दर ही अन्दर चूर-चूर भी हो जाए,
Kannada: ಕಣ್ಣಾರೆ ಕಾಣುವೆನು, ನಾನೇ ನಾನಾಗಿ ನೋಡುವೆನು, ಮತ್ತೊಬ್ಬನಾಗಿ ಅಲ್ಲ. ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಹಂಬಲಿಕೆಯಿಂದ ನನ್ನಲ್ಲಿ ಕುಂದಿದೆ.
Marathi: मी देवाला बघेन, तर मी स्वत:च त्याला पाहीन, माझे डोळे त्याला पाहतील, आणि ते परक्यासारखे राहणार नाही. माझा अतंरात्मा झुरत आहे.
Odiya: ମୁଁ ତାହାଙ୍କୁ ଆପଣାର ସପକ୍ଷ ଦେଖିବି, ମୋହର ଚକ୍ଷୁ ତାହାଙ୍କୁ ଦେଖିବ, ଅନ୍ୟ ନୁହେଁ । ବକ୍ଷ ମଧ୍ୟରେ ମୋହର ହୃଦୟ କ୍ଷୀଣ ହେଉଅଛି ।
Punjabi: ਮੈਂ ਆਪ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਆਪ - ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ । ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਕਿਵੇਂ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ !
Tamil: அவரை நானே பார்ப்பேன்; வேறே கண்கள் அல்ல, என் கண்களே அவரைக் காணும்; இந்த ஏக்கத்தினால் என் உள்ளிருக்கும் உறுப்புகள் எனக்குள் சோர்ந்துபோகிறது.
Telugu: మరెవరో కాదు, నేనే నా కళ్ళతో స్వయంగా చూస్తాను. నా లోపలి భాగాలు కృశించిపోయాయి.
NETBible: whom I will see for myself, and whom my own eyes will behold, and not another. My heart grows faint within me.
NASB: Whom I myself shall behold, And whom my eyes will see and not another. My heart faints within me!
HCSB: I will see Him myself; my eyes will look at Him , and not as a stranger. My heart longs within me.
LEB: I will see him with my own eyes, not with someone else’s. My heart fails inside me!
ESV: whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another. My heart faints within me!
NRSV: whom I shall see on my side, and my eyes shall behold, and not another. My heart faints within me!
REB: whom I shall see with my own eyes, I myself and no other. My heart sank within me
NKJV: Whom I shall see for myself, And my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!
KJV: Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me.
NLT: I will see him for myself. Yes, I will see him with my own eyes. I am overwhelmed at the thought!
GNB: I will see him with my own eyes, and he will not be a stranger. My courage failed because you said,
ERV: I will see him with my own eyes. I myself, not someone else, will see God. And I cannot tell you how excited that makes me feel!
BBE: Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire.
MSG: see God myself, with my very own eyes. Oh, how I long for that day!
CEV: Yes, I will see him for myself, and I long for that moment.
CEVUK: Yes, I will see him for myself, and I long for that moment.
GWV: I will see him with my own eyes, not with someone else’s. My heart fails inside me!
NET [draft] ITL: whom <0834> I <0589> will see <02372> for myself, and whom my own eyes <05869> will behold <07200>, and not <03808> another <02114>. My heart <03629> grows faint <03615> within <02436> me.