NIV: Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?
AYT: Mengapa kamu mengejar-ngejar aku seperti Allah? Apakah kamu belum puas dengan dagingku?
Assamese: ঈশ্বৰৰ নিচিনাকৈ তোমালোকেও মোক কিয় তাড়না কৰিছা ? আৰু মোৰ মঙহত তোমালোকৰ কিয় হেপাহ পলোৱা নাই?
Bengali: কেন তোমরা আমায় অত্যাচার কর যেন তোমরাই ঈশ্বর; আমার মাংস খেয়েও তোমরা কেন তৃপ্ত নও?
Gujarati: શા માટે ઈશ્વરની જેમ તમે મને સતાવો છો; મારા શરીરથી પણ તમને સંતોષ નથી થતો શું?
Hindi: तुम परमेश्वर की नाईं क्यों मेरे पीछे पड़े हो? और मेरे माँस से क्यों तृप्त नहीं हुए?
Kannada: ದೇವರ ಹಾಗೆ ನೀವೂ ನನ್ನನ್ನು ಏಕೆ ಹಿಂಸಿಸುತ್ತೀರಿ? ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಸಿಸಿ ನಿಮಗೆ ಸಾಕಾಗಲಿಲ್ಲವೋ?
Marathi: तुम्ही माझा छळ असा करीत आहात जसे तुम्ही देव आहात. माझ्या देहाला सतत त्रास देण्याचा तुम्हाला कंटाळा येत नाही का?
Odiya: ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ କାହିଁକି ମୋତେ ତାଡ଼ନା କରୁଅଛ ଓ ମୋ' ମାଂସରେ ତୃପ୍ତ ହେଉ ନାହଁ ?
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਾਂਗੂੰ ਕਿਉਂ ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਪਏ ਹੋ ? ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਮਾਸ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦੇ ?
Tamil: தேவனைப்போல நீங்களும் என்னை ஏன் துன்பப்படுத்தவேண்டும்? என் உடல் எரிக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் திருப்தியில்லாமல் இருக்கிறதென்ன?
Telugu: నా శరీర మాంసం పూర్తిగా నాశనం అయ్యింది. ఇది చాలదన్నట్టు దేవుడు నన్ను హింసిస్తున్నట్టు మీరు కూడా నన్నెందుకు వేధిస్తున్నారు?
NETBible: Why do you pursue me like God does? Will you never be satiated with my flesh?
NASB: "Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
HCSB: Why do you persecute me as God does ? Will you never get enough of my flesh?
LEB: Why do you pursue me as God does? Why are you never satisfied with my flesh?
ESV: Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh?
NRSV: Why do you, like God, pursue me, never satisfied with my flesh?
REB: Must you pursue me as God pursues me? Have you not had your teeth in me long enough?
NKJV: Why do you persecute me as God does , And are not satisfied with my flesh?
KJV: Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
NLT: Why must you persecute me as God does? Why aren’t you satisfied with my anguish?
GNB: Why must you persecute me the way God does? Haven't you tormented me enough?
ERV: Why do you persecute me as God does? Don’t you get tired of hurting me?
BBE: Why are you cruel to me, like God, for ever saying evil against me?
MSG: Do you have to be hard on me too? Don't you ever tire of abusing me?
CEV: Hasn't he already done enough? Why do you join the attack?
CEVUK: Hasn't he already done enough? Why do you join the attack?
GWV: Why do you pursue me as God does? Why are you never satisfied with my flesh?
NET [draft] ITL: Why <04100> do you pursue <07291> me like <03644> God <0410> does? Will you never <03808> be satiated <07646> with my flesh <01320>?