NIV: Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin.
AYT: Orang berhikmat menyimpan pengetahuan, tetapi mulut orang bodoh membawa kehancuran mendekat.
Assamese: জ্ঞানীলোকে জ্ঞান সংৰক্ষিত কৰে; কিন্তু অজ্ঞানৰ মুখে ধ্বংস আনে।
Bengali: জ্ঞানবানেরা জ্ঞান সঞ্চয় করে, কিন্তু অজ্ঞানের মুখ সর্বনাশকে কাছে নিয়ে আসে।
Gujarati: જ્ઞાની પુરુષ ડહાપણનો સંગ્રહ કરે છે, પરંતુ મૂર્ખનું મોં ઝડપી નાશ નોતરે છે.
Hindi: बुद्धिमान लोग ज्ञान को रख छोड़ते हैं, परन्तु मूढ़ के बोलने से विनाश निकट आता है।
Kannada: ಜ್ಞಾನಿಗಳು ತಿಳಿದ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಹೊರಪಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮೂರ್ಖನ ಭಾಷಣ ನಾಶನಕ್ಕೆ ಸಮೀಪ.
Marathi: शहाणे माणसे ज्ञान संग्रह करतात, परंतु मूर्खाचे मुख म्हणजे अरिष्ट जवळ आणते.
Odiya: ଜ୍ଞାନୀମାନେ ବିଦ୍ୟା ସଞ୍ଚୟ କରନ୍ତି, ମାତ୍ର ଅଜ୍ଞାନର ମୁଖ ଉପସ୍ଥିତ ବିନାଶ ସ୍ୱରୂପ ।
Punjabi: ਬੁੱਧਵਾਨ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਰੱਖ ਛੱਡਦੇ ਹਨ, ਪਰੰਤੂ ਮੂਰਖ ਦਾ ਮੂੰਹ ਵਿਨਾਸ਼ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: ஞானவான்கள் அறிவைச் சேர்த்துவைக்கிறார்கள்; மூடனுடைய வாய்க்குக் கேடு சமீபித்திருக்கிறது.
Telugu: జ్ఞానులు జ్ఞానాన్ని సమకూర్చుకుంటారు. మూర్ఖుల మాటలు నాశనం కోరుకుంటాయి.
NETBible: Those who are wise store up knowledge, but foolish speech leads to imminent destruction.
NASB: Wise men store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
HCSB: The wise store up knowledge, but the mouth of the fool hastens destruction.
LEB: Those who are wise store up knowledge, but the mouth of a stubborn fool invites ruin.
ESV: The wise lay up knowledge, but the mouth of a fool brings ruin near.
NRSV: The wise lay up knowledge, but the babbling of a fool brings ruin near.
REB: The wise store up knowledge; when a fool speaks, ruin is imminent.
NKJV: Wise people store up knowledge, But the mouth of the foolish is near destruction.
KJV: Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction.
NLT: Wise people treasure knowledge, but the babbling of a fool invites trouble.
GNB: The wise get all the knowledge they can, but when fools speak, trouble is not far off.
ERV: Wise people are quiet and learn new things, but fools talk and bring trouble on themselves.
BBE: Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
MSG: The wise accumulate knowledge--a true treasure; know-it-alls talk too much--a sheer waste.
CEV: If you have good sense, you will learn all you can, but foolish talk will soon destroy you.
CEVUK: If you have good sense, you will learn all you can, but foolish talk will soon destroy you.
GWV: Those who are wise store up knowledge, but the mouth of a stubborn fool invites ruin.
NET [draft] ITL: Those who are wise <02450> store up <06845> knowledge <01847>, but foolish <0191> speech <06310> leads to imminent <07138> destruction <04288>.