NIV: Yet do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
AYT: Namun, jangan perlakukan dia sebagai musuh, tetapi tegurlah sebagai seorang saudara.
Assamese: কিন্তু তেওঁক শত্ৰুৰদৰে জ্ঞান নকৰিব, বৰং ভাই বুলি চেতনা দিয়ক।
Bengali: যেন সে লজ্জিত হয়; অথচ তাকে শত্রু না ভেবে ভাই বলে চেতনা দাও।
Gujarati: તોપણ તેને વિરોધી ન ગણો, પણ ભાઈ ગણીને તેને ચેતવો.
Hindi: तो भी उसे बैरी मत समझो पर भाई जानकर चिताओ।
Kannada: ಆದರೂ ಅವನನ್ನು ವೈರಿಯೆಂದು ಭಾವಿಸದೆ ಸಹೋದರನೆಂದು ಎಣಿಸಿಕೊಂಡು ಬುದ್ಧಿಹೇಳಿರಿ.
Malayalam: എങ്കിലും ശത്രു എന്നു വിചാരിക്കാതെ സഹോദരൻ എന്നുവെച്ചു അവനെ ബുദ്ധിയുപദേശിക്കയത്രേ വേണ്ടത്.
Marathi: तरी त्याला शत्रू समजू नका, तर त्याला बंधू समजून त्याची कानउघडणी करा.
Odiya: ତଥାପି ତାହାକୁ ଶତ୍ରୁ ବୋଲି ଭାବ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ତାହାକୁ ଭାଇ ବୋଲି ଭାବି ସତର୍କ କରାଅ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਵੈਰੀ ਨਾ ਸਮਝੋ ਸਗੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭਰਾ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਿਤਾਵਨੀ ਦਿਉ ।
Tamil: ஆனாலும் அவனை விரோதியாக நினைக்காமல், சகோதரனாக நினைத்து, அவனுக்குப் புத்திசொல்லுங்கள்.
Telugu: అయితే అతణ్ణి శత్రువుగా భావించకండి. సోదరుడిగా భావించి బుద్ధి చెప్పండి.
Urdu: लेकिन उसे दुश्मन न जानो बल्कि भाई समझ कर नसीहत करो।
NETBible: Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
NASB: Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
HCSB: Yet don't treat him as an enemy, but warn him as a brother.
LEB: And do not consider [him] as an enemy, but admonish [him] as a brother.
ESV: Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
NRSV: Do not regard them as enemies, but warn them as believers.
REB: I do not mean treat him as an enemy, but admonish him as one of the family.
NKJV: Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
KJV: Yet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.
NLT: Don’t think of them as enemies, but speak to them as you would to a Christian who needs to be warned.
GNB: But do not treat them as enemies; instead, warn them as believers.
ERV: But don’t treat them as enemies. Counsel them as fellow believers.
EVD: But don’t treat them like an enemy—counsel them like a brother.
BBE: Have no feeling of hate for him, but take him in hand seriously as a brother.
MSG: But don't treat him as an enemy. Sit him down and talk about the problem as someone who cares.
Phillips NT: I don't mean, of course, treat him as an enemy, but reprimand him as a brother.
CEV: Don't consider them your enemies, but speak kindly to them as you would to any other follower.
CEVUK: Don't consider them your enemies, but speak kindly to them as you would to any other follower.
GWV: Yet, don’t treat them like enemies, but instruct them like brothers and sisters.
NET [draft] ITL: Yet <2532> do <2233> not <3361> regard <2233> him as <5613> an enemy <2190>, but <235> admonish <3560> him as <5613> a brother <80>.