NIV: "The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.
AYT: Lalu bumi goyang dan gentar, dasar-dasar langit gemetar dan bergoyang, oleh karena bangkitlah murka-Nya.
Assamese: তেতিয়া পৃথিৱী কঁপিল আৰু জোকাৰ খালে৷ স্ৱর্গৰ মূলবোৰো জোকাৰ খাই লৰিল; কিয়নো তেওঁৰ ক্ৰোধ জ্বলি উঠিছিল।
Bengali: তখন পৃথিবী কেঁপে উঠল আর টলতে লাগল, আকাশের সমস্ত ভিত্তিগুলি কেঁপে উঠল ও টলতে লাগল; কারণ তিনি প্রচণ্ড রেগে গেলেন।
Gujarati: ત્યારે પૃથ્વી હાલી તથા કાંપી. આકાશના પાયા હાલ્યા તથા કાંપ્યા, કારણ કે પ્રભુ ક્રોધિત થયા હતા.
Hindi: “तब पृथ्वी हिल गई और डोल उठी; और आकाश की नेवें काँपकर बहुत ही हिल गई, क्योंकि वह अति क्रोधित हुआ था।
Kannada: ಆಗ ಆತನ ಕೋಪದಿಂದ ಭೂಮಿಯು ಕಂಪಿಸಿತು. ಆಕಾಶದ ಆಧಾರಗಳು ನಡುಗಿ ಕದಲಿದವು.
Marathi: तेव्हा धरती डळमळली हादरली स्वर्गाचा पाया थरथरला कारण देवाचा कोप झाला होता.
Odiya: ସେତେବେଳେ ପୃଥିବୀ ଟଳମଳ ଓ କମ୍ପିତ ହେଲା, ଗଗନମଣ୍ଡଳର ମୂଳସକଳ ଉଦ୍ବିଗ୍ନ ଓ ଟଳମଳ ହେଲା, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହୋଇ ଉଠିଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਧਰਤੀ ਕੰਬ ਗਈ ਅਤੇ ਥਰ ਥਰਾਈ, ਅਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਦੀਆਂ ਨੀਹਾਂ ਹਿੱਲ ਗਈਆਂ, ਅਤੇ ਧੜਕ ਉੱਠਿਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਕ੍ਰੋਧਵਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ !
Tamil: அப்பொழுது பூமி அசைந்து அதிர்ந்தது; அவர் கோபங்கொண்டதால் வானத்தின் அஸ்திபாரங்கள் குலுங்கி அசைந்தது.
Telugu: అప్పుడు భూమి కంపించింది. అదిరింది. పరమండలపు పునాదులు వణికాయి. ఆయన కోపానికి అవి కంపించాయి.
Urdu: तब ज़मीन हिल गई और काँप उठी और आसमान की बुनियादों ने जुम्बिश खाई और हिल गयीं ,इस लिए कि वह ग़ज़ब नाक हुआ |
NETBible: The earth heaved and shook; the foundations of the sky trembled. They heaved because he was angry.
NASB: "Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.
HCSB: Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they shook because He burned with anger.
LEB: Then the earth shook and quaked. Even the foundations of the heavens trembled. They shook violently because he was angry.
ESV: "Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
NRSV: Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
REB: The earth shook and quaked. Heaven's foundations trembled, shaking because of his anger.
NKJV: "Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.
KJV: Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
NLT: "Then the earth quaked and trembled; the foundations of the heavens shook; they quaked because of his anger.
GNB: Then the earth trembled and shook; the foundations of the sky rocked and quivered because God was angry!
ERV: The earth shook and shivered. The foundations of heaven trembled. They shook because he was angry!
BBE: Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
MSG: Earth wobbled and lurched; the very heavens shook like leaves, Quaked like aspen leaves because of his rage.
CEV: Earth shook and shivered! The columns supporting the sky rocked back and forth. You were angry
CEVUK: Earth shook and shivered! The columns supporting the sky rocked back and forth. You were angry
GWV: Then the earth shook and quaked. Even the foundations of the heavens trembled. They shook violently because he was angry.
NET [draft] ITL: The earth <0776> heaved <01607> and shook <07493>; the foundations <04146> of the sky <08064> trembled <07264>. They heaved <01607> because <03588> he was angry <02734>.